Hebreus 7

Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iquë Melquisedec cato Salem pa̱i ëjaë pajiꞌi cuiꞌne Maijaꞌquë ti ëjaërepa huëꞌe ñacai ëjaërepa pajiꞌi. Ja̱je paꞌipi Abrahamre yequë pa̱i ëjaohuaꞌire uihuaquë meñe quëconi coꞌiquëna, Melquisedecpi sa̱ñope ti̱ꞌani i̱te Maijaꞌquëpi ñacaija̱quë capi.
1 Esse Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, encontrou-se com Abraão quando este voltava, depois de derrotar os reis, e o abençoou;
2 Ja̱ maca Abrahampi Maijaꞌquë tse̱re Melquisedecna i̱sipi, i̱ uihuaquë neseꞌere. Maijaꞌquë tse̱ cato siꞌa jëña paꞌye nesicohuaꞌipi teꞌore Maijaꞌquëna i̱siye aꞌë, ja̱re i̱sipi. Melquisedec cani cayë “Nuñerepa yoꞌo ëjaë” cajë, Salem caye cato cayë, “Joꞌcua deꞌoye paꞌiye” Ja̱je paꞌina, joꞌcua deꞌoye paꞌiye ëjaë caye paꞌiji, “Salem Ëjaë” cani.
2 e Abraão lhe deu o dízimo de tudo. Em primeiro lugar, seu nome significa "rei de justiça"; depois, "rei de Salém" quer dizer "rei de paz".
3 Pëca jaꞌquëre, jaꞌcore, i̱ coꞌye aiohuaꞌire i̱te co̱asi muꞌse cuiꞌne i̱ ju̱ꞌiseꞌe huesëyë, ti quëaseꞌe peoji. Maijaꞌquë mamaquëje̱ paꞌi api, Maijaꞌquë huëꞌe ñacai ëjaë ti deꞌo huesësiquë api.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida, feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Deꞌoji, yure ñajëꞌë, Melquisedec cato ai ëjaërepa pajiꞌi. Ja̱je paꞌina, mai ai Abrahampi pa̱i ëjaohuaꞌire uihuaquë se jioseꞌere Maijaꞌquë tse̱re Melquisedecna i̱sipi.
4 Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
5 Jeteyoꞌje Moisés cua̱ñeseꞌe cato caji coa Leví tsëcapë acohuaꞌiseꞌe Maijaꞌquë huëꞌe ñacai ëjaohuaꞌiseꞌe Maijaꞌquë tse̱ paye paꞌiji, pa̱i i̱si coꞌamaña. Ja̱je paꞌina, ja̱ohuaꞌiseꞌe coꞌamaña se̱cohuaꞌi aꞌë, i̱ohuaꞌije̱ paꞌiohuaꞌini, Abraham tsëcapë acohuaꞌini.
5 A lei requer dos sacerdotes dentre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare Melquisedec cato Leví tsëcapë peoquëtaꞌare Abrahampi Maijaꞌquë ca nëoseꞌe paquëpi, Maijaꞌquë tse̱re i̱sipi, Melquisedecna. I̱siquëna, Melquisedec deꞌoyerepa cacaꞌa̱jiꞌi, i̱te.
6 Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
7 Ja̱je paꞌina, deꞌoye paꞌi ja̱ꞌñe, cacaiquë api, jerepa paꞌi. I̱ti ca cua̱ñoquë cato huëꞌehuë maca paꞌi api iye cayere sa̱ñope ca ti̱ꞌañe peoji.
7 Sem dúvida alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 Maijaꞌquë tse̱re coa i̱sijëna, pacohuaꞌi cato ju̱ꞌicohuaꞌi aꞌë. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare Melquisedecre cato toyaseꞌe caji, ja̱ yëꞌtaꞌa huajëquëre.
8 No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
9 — ausente —
9 Pode-se até dizer que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,
10 — ausente —
10 pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda estava no corpo do seu antepassado.
11 Maijaꞌquë huëꞌe ñacai ëjaohuaꞌi levitas tsëcapë quëayeja̱ꞌa Israel pa̱i asahuë, cua̱ñeseꞌe. Ja̱ohuaꞌi cato Aarón tsëcapë acohuaꞌi paëꞌë. Ja̱je paꞌina, yure ja̱ohuaꞌipi cua̱ñeseꞌe sehuojë yoꞌocohuaꞌini nuñe paꞌicohuaꞌire necaicohuaꞌi paꞌito, Melquisedecje̱ paꞌipi daiye pa̱raꞌpi Aarón tsëcapë peoquëpi. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare yure cato yequëpi dajiꞌi, Maijaꞌquë huëꞌe ñacai Ëjaë.
11 Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico ( pois em sua vigência o povo recebeu a lei ), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
12 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë ñacaiye yequëni neni cuiꞌne yeque cua̱ñeseꞌeje̱ po̱nañe pajiꞌi.
12 Pois quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
13 Ja̱je paꞌina, mai Ëjaëni toyaseꞌe caji, ñeje: “Yequë Israel pa̱i tsëcapë aquë api. Maijaꞌquë huëꞌe ñacai ëjaohuaꞌi deꞌomaꞌ tsëcapë aquë api.”
13 Ora, aquele de quem se dizem estas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
14 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë huëꞌe ñacai ëjaohuaꞌi paꞌi ja̱ꞌñe ca maca, Moisés ti camaꞌë paꞌisi tsëcapëja̱ꞌa, mai Ëjaë cato dajiꞌi, Judá tsëcapëja̱ꞌa. Ja̱je yoꞌoseꞌere siꞌaohuaꞌi mai asayë.
14 pois é evidente que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
15 — ausente —
15 O que acabamos de dizer fica ainda mais claro, quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
16 — ausente —
16 alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
17 Ja̱je paꞌina, daisiquë ayere Maijaꞌquë coca toyaseꞌe caji, ñeje:
17 Pois sobre ele é afirmado: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
18 Ja̱je paꞌiye sëte ja̱ꞌnë cua̱ñeseꞌere tutu peoyere cuiꞌne co̱cai maꞌñere cuiꞌnare yoꞌo co̱ maꞌñe ne huesopi.
18 A ordenança anterior é revogada, porquanto era fraca e inútil
19 Ja̱je paꞌina, Moisés cua̱ñeseꞌe cato nuñe paꞌicohuaꞌire ne ti̱ꞌa maꞌñe paꞌiji, paꞌiseꞌere. Yure cato ai jerepa deꞌoyere payë, mai utejë paꞌiye. Ja̱pi Maijaꞌquëna tsioja̱iñe necajiꞌi, maire.
19 ( pois a lei não havia aperfeiçoado coisa alguma ), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Jesure cato Maijaꞌquëpi ca nëo huesopi. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare yecohuaꞌi Maijaꞌquë huëꞌe ñacai ëjaohuaꞌire cato coa hueꞌyosicohuaꞌi paëꞌë, ti ca nëoñe peoye.
20 E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
21 Ja̱je paꞌina, Ëjaëre cato ca nëo huesoquë capi, toyaseꞌena ñeje.
21 mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: "O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ".
22 Ja̱je paꞌina, Jesu api, iye huajë ca nëoseꞌere ti caraja̱i maꞌñere deꞌoyerepa necaiquë, ja̱ꞌnë ca nëoseꞌe se̱ña maca deꞌoyerepa.
22 Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
23 Jai pa̱i paëꞌë, yecohuaꞌi Maijaꞌquë huëꞌe ñacaicohuaꞌi ju̱ꞌijë caraja̱icohuaꞌi sëte.
23 Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
24 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare Jesús cato ti ju̱ꞌimaꞌquë sëte Maijaꞌquë huëꞌe ñacaiye yequëna se je̱ocaiye peoji.
24 mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
25 Ja̱je paꞌi doꞌire Maijaꞌquëna tsioja̱icohuaꞌire, ti pani huesëja̱ꞌcohuaꞌire huasoji. Cuiꞌne ti pani huesëquë sëte ja̱ohuaꞌi paꞌiyere caquë Diusure se̱cacai paꞌiji.
25 Portanto ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, aproximam-se de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
26 Ja̱je paꞌina, Jesús cato mai yësiquëre papi, Maijaꞌquë huëꞌe ñacai Ëjaërepa. Ja̱ë cato deꞌoquë api, ti coꞌaye peoquë api, cuiꞌne siꞌsi te̱ꞌña mañaje peoquë api. Ja̱je paꞌipi coꞌaye yoꞌocohuaꞌire tsiomaꞌquë api. Ja̱je paꞌini maꞌtëmo paꞌiye jerepa paꞌire nesiquë api.
26 É de um sumo sacerdote como este que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
27 Yecohuaꞌi Maijaꞌquë huëꞌe ñacai ëjaohuaꞌi cato siꞌa muꞌseñapi nëicohuaꞌire huaijë, duꞌru macarepa i̱ohuaꞌi coꞌaye yoꞌo doꞌire ëojë i̱sijë Maijaꞌquëre se̱ni to̱ni jeteyoꞌje pa̱i coꞌaye yoꞌoyere ëojë i̱sijë se̱cacaicohuaꞌi aꞌë. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare Jesús cato teꞌere papi i̱ ca̱pë ai yoꞌo doꞌipi Maijaꞌquëre i̱si tëjipi.
27 Ao contrário dos outros sumos sacerdotes, ele não tem necessidade de oferecer sacrifícios dia após dia, primeiro por seus próprios pecados e, depois, pelos pecados do povo. E ele fez isso de uma vez por todas quando a si mesmo se ofereceu.
28 Moisés cua̱ñeseꞌe cato hueꞌyopi, caraja̱icohuaꞌini Maijaꞌquë huëꞌe ñacai ëjaohuaꞌi paꞌija̱ꞌcohuaꞌire. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare cua̱ñeseꞌe jeteyoꞌje Maijaꞌquë ca nëoseꞌepi hueꞌyopi, Maijaꞌquë huëꞌe ñacai Ëjaëre i̱ mamaquëni, nuñerepa deꞌoquëni, ti pani huesëquëni.
28 Pois a Lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas; mas o juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.