Hebreus 7

Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Iquë Melquisedec cato Salem pa̱i ëjaë pajiꞌi cuiꞌne Maijaꞌquë ti ëjaërepa huëꞌe ñacai ëjaërepa pajiꞌi. Ja̱je paꞌipi Abrahamre yequë pa̱i ëjaohuaꞌire uihuaquë meñe quëconi coꞌiquëna, Melquisedecpi sa̱ñope ti̱ꞌani i̱te Maijaꞌquëpi ñacaija̱quë capi.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão, quando voltava da matança dos reis, e o abençoou,
2 Ja̱ maca Abrahampi Maijaꞌquë tse̱re Melquisedecna i̱sipi, i̱ uihuaquë neseꞌere. Maijaꞌquë tse̱ cato siꞌa jëña paꞌye nesicohuaꞌipi teꞌore Maijaꞌquëna i̱siye aꞌë, ja̱re i̱sipi. Melquisedec cani cayë “Nuñerepa yoꞌo ëjaë” cajë, Salem caye cato cayë, “Joꞌcua deꞌoye paꞌiye” Ja̱je paꞌina, joꞌcua deꞌoye paꞌiye ëjaë caye paꞌiji, “Salem Ëjaë” cani.
2 para o qual também Abraão separou o dízimo de tudo (primeiramente se interpreta rei de justiça, depois também é rei de Salém, ou seja, rei de paz;
3 Pëca jaꞌquëre, jaꞌcore, i̱ coꞌye aiohuaꞌire i̱te co̱asi muꞌse cuiꞌne i̱ ju̱ꞌiseꞌe huesëyë, ti quëaseꞌe peoji. Maijaꞌquë mamaquëje̱ paꞌi api, Maijaꞌquë huëꞌe ñacai ëjaë ti deꞌo huesësiquë api.
3 sem pai, sem mãe, sem genealogia; que não teve princípio de dias, nem fim de existência, entretanto, feito semelhante ao Filho de Deus), permanece sacerdote perpetuamente.
4 Deꞌoji, yure ñajëꞌë, Melquisedec cato ai ëjaërepa pajiꞌi. Ja̱je paꞌina, mai ai Abrahampi pa̱i ëjaohuaꞌire uihuaquë se jioseꞌere Maijaꞌquë tse̱re Melquisedecna i̱sipi.
4 Considerai, pois, como era grande esse a quem Abraão, o patriarca, pagou o dízimo tirado dos melhores despojos.
5 Jeteyoꞌje Moisés cua̱ñeseꞌe cato caji coa Leví tsëcapë acohuaꞌiseꞌe Maijaꞌquë huëꞌe ñacai ëjaohuaꞌiseꞌe Maijaꞌquë tse̱ paye paꞌiji, pa̱i i̱si coꞌamaña. Ja̱je paꞌina, ja̱ohuaꞌiseꞌe coꞌamaña se̱cohuaꞌi aꞌë, i̱ohuaꞌije̱ paꞌiohuaꞌini, Abraham tsëcapë acohuaꞌini.
5 Ora, os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm mandamento de recolher, de acordo com a lei, os dízimos do povo, ou seja, dos seus irmãos, embora tenham estes descendido de Abraão;
6 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare Melquisedec cato Leví tsëcapë peoquëtaꞌare Abrahampi Maijaꞌquë ca nëoseꞌe paquëpi, Maijaꞌquë tse̱re i̱sipi, Melquisedecna. I̱siquëna, Melquisedec deꞌoyerepa cacaꞌa̱jiꞌi, i̱te.
6 entretanto, aquele cuja genealogia não se inclui entre eles recebeu dízimos de Abraão e abençoou o que tinha as promessas.
7 Ja̱je paꞌina, deꞌoye paꞌi ja̱ꞌñe, cacaiquë api, jerepa paꞌi. I̱ti ca cua̱ñoquë cato huëꞌehuë maca paꞌi api iye cayere sa̱ñope ca ti̱ꞌañe peoji.
7 Evidentemente, é fora de qualquer dúvida que o inferior é abençoado pelo superior.
8 Maijaꞌquë tse̱re coa i̱sijëna, pacohuaꞌi cato ju̱ꞌicohuaꞌi aꞌë. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare Melquisedecre cato toyaseꞌe caji, ja̱ yëꞌtaꞌa huajëquëre.
8 Aliás, aqui são homens mortais os que recebem dízimos, porém ali, aquele de quem se testifica que vive.
9 — ausente —
9 E, por assim dizer, também Levi, que recebe dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão.
10 — ausente —
10 Porque aquele ainda não tinha sido gerado por seu pai, quando Melquisedeque saiu ao encontro deste.
11 Maijaꞌquë huëꞌe ñacai ëjaohuaꞌi levitas tsëcapë quëayeja̱ꞌa Israel pa̱i asahuë, cua̱ñeseꞌe. Ja̱ohuaꞌi cato Aarón tsëcapë acohuaꞌi paëꞌë. Ja̱je paꞌina, yure ja̱ohuaꞌipi cua̱ñeseꞌe sehuojë yoꞌocohuaꞌini nuñe paꞌicohuaꞌire necaicohuaꞌi paꞌito, Melquisedecje̱ paꞌipi daiye pa̱raꞌpi Aarón tsëcapë peoquëpi. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare yure cato yequëpi dajiꞌi, Maijaꞌquë huëꞌe ñacai Ëjaë.
11 Se, portanto, a perfeição houvera sido mediante o sacerdócio levítico (pois nele baseado o povo recebeu a lei), que necessidade haveria ainda de que se levantasse outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse contado segundo a ordem de Arão?
12 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë ñacaiye yequëni neni cuiꞌne yeque cua̱ñeseꞌeje̱ po̱nañe pajiꞌi.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, necessariamente há também mudança de lei.
13 Ja̱je paꞌina, mai Ëjaëni toyaseꞌe caji, ñeje: “Yequë Israel pa̱i tsëcapë aquë api. Maijaꞌquë huëꞌe ñacai ëjaohuaꞌi deꞌomaꞌ tsëcapë aquë api.”
13 Porque aquele de quem são ditas estas coisas pertence a outra tribo, da qual ninguém prestou serviço ao altar;
14 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë huëꞌe ñacai ëjaohuaꞌi paꞌi ja̱ꞌñe ca maca, Moisés ti camaꞌë paꞌisi tsëcapëja̱ꞌa, mai Ëjaë cato dajiꞌi, Judá tsëcapëja̱ꞌa. Ja̱je yoꞌoseꞌere siꞌaohuaꞌi mai asayë.
14 pois é evidente que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo à qual Moisés nunca atribuiu sacerdotes.
15 — ausente —
15 E isto é ainda muito mais evidente, quando, à semelhança de Melquisedeque, se levanta outro sacerdote,
16 — ausente —
16 constituído não conforme a lei de mandamento carnal, mas segundo o poder de vida indissolúvel.
17 Ja̱je paꞌina, daisiquë ayere Maijaꞌquë coca toyaseꞌe caji, ñeje:
17 Porquanto se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 Ja̱je paꞌiye sëte ja̱ꞌnë cua̱ñeseꞌere tutu peoyere cuiꞌne co̱cai maꞌñere cuiꞌnare yoꞌo co̱ maꞌñe ne huesopi.
18 Portanto, por um lado, se revoga a anterior ordenança, por causa de sua fraqueza e inutilidade
19 Ja̱je paꞌina, Moisés cua̱ñeseꞌe cato nuñe paꞌicohuaꞌire ne ti̱ꞌa maꞌñe paꞌiji, paꞌiseꞌere. Yure cato ai jerepa deꞌoyere payë, mai utejë paꞌiye. Ja̱pi Maijaꞌquëna tsioja̱iñe necajiꞌi, maire.
19 (pois a lei nunca aperfeiçoou coisa alguma), e, por outro lado, se introduz esperança superior, pela qual nos chegamos a Deus.
20 Jesure cato Maijaꞌquëpi ca nëo huesopi. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare yecohuaꞌi Maijaꞌquë huëꞌe ñacai ëjaohuaꞌire cato coa hueꞌyosicohuaꞌi paëꞌë, ti ca nëoñe peoye.
20 E, visto que não é sem prestar juramento (porque aqueles, sem juramento, são feitos sacerdotes,
21 Ja̱je paꞌina, Ëjaëre cato ca nëo huesoquë capi, toyaseꞌena ñeje.
21 mas este, com juramento, por aquele que lhe disse: O Senhor jurou e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre );
22 Ja̱je paꞌina, Jesu api, iye huajë ca nëoseꞌere ti caraja̱i maꞌñere deꞌoyerepa necaiquë, ja̱ꞌnë ca nëoseꞌe se̱ña maca deꞌoyerepa.
22 por isso mesmo, Jesus se tem tornado fiador de superior aliança.
23 Jai pa̱i paëꞌë, yecohuaꞌi Maijaꞌquë huëꞌe ñacaicohuaꞌi ju̱ꞌijë caraja̱icohuaꞌi sëte.
23 Ora, aqueles são feitos sacerdotes em maior número, porque são impedidos pela morte de continuar;
24 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare Jesús cato ti ju̱ꞌimaꞌquë sëte Maijaꞌquë huëꞌe ñacaiye yequëna se je̱ocaiye peoji.
24 este, no entanto, porque continua para sempre, tem o seu sacerdócio imutável.
25 Ja̱je paꞌi doꞌire Maijaꞌquëna tsioja̱icohuaꞌire, ti pani huesëja̱ꞌcohuaꞌire huasoji. Cuiꞌne ti pani huesëquë sëte ja̱ohuaꞌi paꞌiyere caquë Diusure se̱cacai paꞌiji.
25 Por isso, também pode salvar totalmente os que por ele se chegam a Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 Ja̱je paꞌina, Jesús cato mai yësiquëre papi, Maijaꞌquë huëꞌe ñacai Ëjaërepa. Ja̱ë cato deꞌoquë api, ti coꞌaye peoquë api, cuiꞌne siꞌsi te̱ꞌña mañaje peoquë api. Ja̱je paꞌipi coꞌaye yoꞌocohuaꞌire tsiomaꞌquë api. Ja̱je paꞌini maꞌtëmo paꞌiye jerepa paꞌire nesiquë api.
26 Com efeito, nos convinha um sumo sacerdote como este, santo, inculpável, sem mácula, separado dos pecadores e feito mais alto do que os céus,
27 Yecohuaꞌi Maijaꞌquë huëꞌe ñacai ëjaohuaꞌi cato siꞌa muꞌseñapi nëicohuaꞌire huaijë, duꞌru macarepa i̱ohuaꞌi coꞌaye yoꞌo doꞌire ëojë i̱sijë Maijaꞌquëre se̱ni to̱ni jeteyoꞌje pa̱i coꞌaye yoꞌoyere ëojë i̱sijë se̱cacaicohuaꞌi aꞌë. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare Jesús cato teꞌere papi i̱ ca̱pë ai yoꞌo doꞌipi Maijaꞌquëre i̱si tëjipi.
27 que não tem necessidade, como os sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro, por seus próprios pecados, depois, pelos do povo; porque fez isto uma vez por todas, quando a si mesmo se ofereceu.
28 Moisés cua̱ñeseꞌe cato hueꞌyopi, caraja̱icohuaꞌini Maijaꞌquë huëꞌe ñacai ëjaohuaꞌi paꞌija̱ꞌcohuaꞌire. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare cua̱ñeseꞌe jeteyoꞌje Maijaꞌquë ca nëoseꞌepi hueꞌyopi, Maijaꞌquë huëꞌe ñacai Ëjaëre i̱ mamaquëni, nuñerepa deꞌoquëni, ti pani huesëquëni.
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens sujeitos à fraqueza, mas a palavra do juramento, que foi posterior à lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.