Hebreus 10
Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs NAA
1 Moisés cua̱ñeseꞌe cato pa̱i toꞌouje̱ paꞌye pajiꞌi, i̱tirepa dai ja̱ꞌñe paꞌina. Ja̱je paꞌina, i̱tirepa peopi, ja̱ doꞌire cua̱ñeseꞌe yoꞌocohuaꞌire deꞌocohuaꞌire pare necaiye peopi, o̱metëca ñape Maijaꞌquëna tsioja̱ijë nëicohuaꞌire huaijë i̱sicohuaꞌire.
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 Ja̱je paꞌina, cua̱ñeseꞌepi deꞌocohuaꞌire tsoa to̱ñe paꞌito Maijaꞌquëre i̱sijë nëicohuaꞌire huaiye je̱oraꞌhuë, coꞌaye peocohuaꞌire nëina, asajë.
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare nëicohuaꞌire huaijë i̱sijë yoꞌoye cato co̱cajiꞌi, i̱ohuaꞌi coꞌaye yoꞌoyere o̱metëca ñape cuasayere.
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 Ja̱je paꞌina, hue̱quë ë̱mëohuaꞌi tsie, cuiꞌne joꞌya ñama tsie, coꞌaye yoꞌoyere nejocaiye ti̱ꞌa maꞌñe pajiꞌi.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Ja̱je paꞌina, Cristo iye yejana i̱ caca maca capi, Maijaꞌquëre:
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 Mëꞌë cato sihuamaꞌë paꞌiyë, coꞌaye yoꞌosi doꞌire tsoa to̱ñuꞌu cajë, nëicohuaꞌire huani ëojë, cuiꞌne coꞌamañare i̱sijë yoꞌoyere.
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Ja̱ maca ñani cahuë: “Daiyë, yëꞌë mëꞌë yëyeje̱ paꞌye yoꞌosiꞌi caquë.
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 Ja̱je paꞌina, duꞌru macarepa caji, Moisés cua̱ñeseꞌere yoꞌojë coꞌaye yoꞌo doꞌire nejoñuꞌu cajë nëicohuaꞌire huani i̱sijë, cuiꞌne ëojë yoꞌojëtaꞌare Maijaꞌquë coequë sihuamaꞌë ñaji.
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 Casiquëpi jeteyoꞌje acore caji: “Daiyë, yëꞌë mëꞌë yëyeje̱ yoꞌosiꞌi caquë.” Ja̱je cani caji, siꞌaye ja̱ꞌnë nëicohuaꞌire huaijë i̱sijë yoꞌoseꞌere nejoñë caquë. Nejoni huajëyere neñë, caquë.
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Ja̱je paꞌina, Jesucristo i̱ ca̱përe ti i̱si tëjiquë, Maijaꞌquë yëyeje̱ paꞌye ju̱cacai doꞌipi, mai Maijaꞌquë tse̱cohuaꞌi deꞌohuë.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Maijaꞌquë huëꞌe ñacai ëjaohuaꞌi judío pa̱i acohuaꞌi cato siꞌa muꞌseñapi i̱sicohuaꞌi aꞌë, teꞌeje̱ paꞌyere, siꞌanë nëicohuaꞌire huaijë. Ja̱je yoꞌojëtaꞌare ja̱ yoꞌoye pa̱i coꞌaye yoꞌoseꞌere nejo ti̱ꞌañe peoye aꞌë.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare Jesucristo cato teꞌore pare i̱si tëjipi, i̱ ju̱ꞌiñepi. Ja̱ jeteyoꞌje yure cato Maijaꞌquë ëja te̱ꞌtere jaꞌrusiquëpi ñuꞌiji.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 Ja̱rote paꞌi uteji, i̱te sa̱ñope yoꞌocohuaꞌire Maijaꞌquëpi i̱ quë̱o huëꞌehuëna tëꞌya meni saoja̱quë caquë.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Teꞌe i̱ i̱siyepi Maijaꞌquë tse̱cohuaꞌire ti nuñe paꞌiohuaꞌire nepi.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë joyopi ja̱re nuñere paꞌë caquë quëaquë caji, ñeje:
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 Yëꞌëpi ja̱ muꞌseña tëto saisi maca pa̱ire ñeje yoꞌoja̱ꞌquë aꞌë, caji, mai Ejaë:
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 Cuiꞌne yequeje̱ caji:
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 Ja̱je paꞌina, yure cato tsoe sa̱i to̱ cua̱ñoseꞌe sëte, coꞌaye yoꞌo doꞌire sa̱i to̱ñuꞌu cajë i̱sijë yoꞌoye peoji.
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Ja̱je paꞌiye sëte Maijaꞌquë doꞌijë yure cato caꞌraye peoyerepa Jesús tsie doꞌipi Maijaꞌquë huëꞌena i̱ paꞌi hue̱ꞌñare pana cacaye paꞌiji.
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Jesús ju̱ꞌi doꞌipi huajë maꞌa, ti̱ paꞌi maꞌarepa tsoe tëhuoseꞌere maire huiꞌyocaisi maꞌajaꞌa saijë ti̱ꞌañe paꞌiji, i̱ paꞌi hue̱ꞌñare pana.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 Ja̱je paꞌina, Jesu api, Maijaꞌquë huëꞌere paꞌi maire se̱cacai Ëjaërepa, Maijaꞌquë huëꞌe ñacai Ëjaë sëte.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Ja̱je paꞌina, nuñe paꞌi joñoapi paꞌire paji Maijaꞌquëre cuasacohuaꞌipi, coꞌaye cuasaye tsoa to̱sicohuaꞌipi, ca̱pëje̱ deꞌo ocore papi tsoa to̱sicohuaꞌipi, ja̱ yëꞌtaꞌa coꞌacohuaꞌire nëiñe peocohuaꞌipi, caꞌramaꞌpë Maijaꞌquë quëꞌrona sa tsioja̱ñuꞌu.
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquëpi i̱ ca nëoseꞌere i̱sire paja̱ꞌquë api cuasa doꞌire, ti jëa coemaꞌpë o̱cue paꞌi macarepa pañuꞌu, Maijaꞌquëre paꞌire paji cuasajë mai utejë yoꞌoyere.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Ja̱je paꞌina, coꞌeñuꞌu, pa̱ire ai oiyepi, cuiꞌne deꞌo coꞌamañare neñepi, ai paꞌija̱ꞌcore.
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 Ja̱je paꞌina, mai Ëjaë dai muꞌse jerepa jaꞌyere paꞌiye sëte pa̱i ñape yecohuaꞌire ca sëtoñuꞌu, deꞌoye yoꞌoja̱ꞌcohuaꞌire. Ja̱je paꞌina, siꞌanë je̱omaꞌpë tsiꞌsiye pañuꞌu, tsiꞌsimaꞌcohuaꞌi yoꞌoyere yeꞌyemaꞌpë pañuꞌu.
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare maipi tsoe nuñerepa paꞌiye asasicohuaꞌitaꞌa ja̱ yëꞌtaꞌa coꞌayere yëjë yoꞌocohuaꞌi paꞌito peoji, yeque mai coꞌaye yoꞌo doꞌire sa̱i to̱caiye.
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 Coa Maijaꞌquëre sa̱ñope yoꞌocohuaꞌire nejo hue̱ꞌñaseꞌe huajëyaꞌye paꞌioseꞌe uteye paꞌiji, toa coro mëi hue̱ꞌñapi pa̱i ñape yoꞌoseꞌe ñani nejo hue̱ꞌñapi.
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Ñajëꞌë, Moisés cua̱ñeseꞌere, sehuomaꞌë yoꞌosiquëre, cayaohuaꞌi, pa̱nitaꞌa toaso̱cohuaꞌi i̱ yoꞌoye ñasicohuaꞌipi. Sa̱ñope cacohuaꞌi paꞌito ti oimaꞌpë ja̱ëte huani je̱oñe pajiꞌi.
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Ja̱je paꞌito jerepa siꞌse cua̱ñojaꞌcohuaꞌi aꞌë, ja̱ tsiepi Maijaꞌquë tse̱cohuaꞌire necaisicohuaꞌitaꞌa, Maijaꞌquë mamaquëre meñe tsaꞌcujë, Maijaꞌquë ca nëoseꞌe tsiere coecaisicohuaꞌi cuiꞌne Maijaꞌquë joyore i̱ohuaꞌire oi necai joyore sa̱ñope casicohuaꞌi. Ja̱ tsie cato huajëye ca nëoseꞌere doꞌi quëꞌyerepa meñe necaiye aꞌë.
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 Maipi asayë, Maijaꞌquë caseꞌe: “Pa̱i yoꞌoseꞌe nuñerepa ñaquë ne deꞌhuaye cato yëꞌë yoꞌoye aꞌë. Yëꞌëpi sa̱isiꞌi.” Cuiꞌne yequeje̱ capi: “Maijaꞌquë i̱ pa̱ire ñaquë i̱ohuaꞌi yoꞌoseꞌeje̱ paꞌye sa̱ijaꞌquë api.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Ai huajëyaꞌye paꞌye aꞌë, Maijaꞌquë huajëquërepa jë̱ñana to̱meñe, ja̱je paꞌiohuaꞌipi.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Mësaruja̱ꞌa mia hue̱ꞌña paꞌi coca asasi maca ai yoꞌoye ai paꞌina, quëco paye pajë quëcoseꞌere cuasajë̱ꞌë.
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 Ja̱je quëcojëna, mësaru acohuaꞌire ai coꞌaye cajë cuiꞌne coꞌaye yoꞌohuë, siꞌa pa̱i ña hue̱ꞌñana. Ja̱je yoꞌojëna, yecohuaꞌipi i̱ti coꞌaye yoꞌo cua̱ñocohuaꞌina se tsioni ai yoꞌoyere paëꞌë.
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 Co cua̱ñosicohuaꞌire mësarupi teaye ñajë co̱caëꞌë. Cuiꞌne mësaru coꞌamañare peo hue̱ꞌña jiotoje̱ sihuajë ñahuë, jeto maꞌtëmore ti caraja̱imaꞌcoꞌa maña payë, cuasajë quëcojë.
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 Ja̱je paꞌina, mësaru, Maijaꞌquëpi necaija̱ꞌquë api cuasajë quëcoyere je̱ocomaꞌpë paꞌijë̱ꞌë. Ja̱ cuasaseꞌepi mësaru ai pa ja̱ꞌñe ti̱ꞌajaꞌcohuaꞌi aꞌë.
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 Ja̱je paꞌina, quëcojë paꞌijë̱ꞌë, Maijaꞌquë yëyere yoꞌoñuꞌu cajë. Ja̱je yoꞌojë mësaru i̱ siꞌaye i̱ ca nëoseꞌere paja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë.
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 Ja̱je paꞌina, toyaseꞌe caji:
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 Yëꞌë tse̱quë nuñe paꞌi cato Maijaꞌquë paꞌire paji cuasa doꞌipi paꞌija̱ꞌquë api,
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare mai cato ja̱ꞌnë paꞌiseꞌena coꞌijë nejo cuañocohuaꞌi acohuaꞌi peoyë. Mai cato Maijaꞌquë paꞌiji cuasa doꞌipi joyo paꞌiyena ti̱ꞌacohuaꞌi acohuaꞌi aꞌë.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.