Efésios 4
Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs NTLH
1 Ëjaëre tse̱a cua̱ñosiquëpi se̱ñë, mësarute Maijaꞌquë caquë soiseꞌeje̱ paꞌye nuñerepa paꞌijë̱ꞌë caquë.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Ja̱je paꞌina, jerepa paꞌiohuaꞌi aꞌë cuasamaꞌcohuaipi pa̱ire oicohuaꞌipi, pa̱i ñape ti̱ñe cuasayere sa̱ñope camaꞌcohuaꞌipi quëcocohuaꞌipi oicohuaꞌi paꞌijë̱ꞌë.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Ja̱je paꞌijëna, mësaru joꞌcua paꞌiyepi necaina, Maijaꞌquë joyopi co̱caina, siꞌanë tsiosicohuaꞌipi pañuꞌu cajë deꞌhua ñajë paꞌijë̱ꞌë.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Teꞌe ca̱pë cuiꞌne teꞌe joyo paꞌiji, Maijaꞌquë mësarute teꞌore utejë paꞌiyena soiseꞌeje̱ paꞌye.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Paꞌiji, teꞌe Ëjaë. Paꞌico, teꞌo Maijaꞌquëre cuasaye, teꞌe oco doye paꞌiji.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Paꞌiji, teꞌe Diusu siꞌaohuaꞌi pëca jaꞌquërepa. Ja̱ëpi paꞌiji, siꞌaye ë̱mëjeꞌe te̱ꞌtere pare, siꞌaohuaꞌire tsioquë yoꞌoquë cuiꞌne siꞌaohuaꞌire tsioni paꞌiquërepa.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare Cristopi mai yoꞌoja̱ꞌa tuture pa̱i ñapere i̱ yëyeje̱ paꞌye i̱sipi.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Ja̱je paꞌina, toyaseꞌe caji:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 “Mëjiꞌi” cani, cayë duꞌru yejare pana cajesiquëpi mëjiꞌi cajë.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 I̱ti cajesiquëpi ja̱re i̱pi mëjiꞌi ai ë̱mërepa maꞌtëmona, siꞌaore i̱ paꞌiyepi ti̱mësiꞌi caquë.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Ja̱re i̱pi pa̱i ñapere i̱sipi, yoꞌoja̱ꞌa tutu, yecohuaꞌini i̱ jëjo saocohuaꞌire nepi, yecohuaꞌini Maijaꞌquë caquëna, asaseꞌere quëacaicohuaꞌire nepi, yecohuaꞌini huaso cocare quëaja̱ꞌcohuaꞌire nepi. Yecohuaꞌini yëi ñamare ñacaiyeje̱ paꞌye sehuosicohuaꞌire ñacaicohuaꞌire nepi. Cuiꞌne yecohuaꞌini deꞌoye yeꞌyaja̱ꞌcohuaꞌire nepi.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Ja̱je i̱ tse̱cohuaꞌire yoꞌoja̱ꞌa tutu i̱sipi, i̱ yëyere yoꞌoja̱jë caquë. Yoꞌojëna, Cristo ca̱pë acohuaꞌipi ai deꞌoja̱jë caquë i̱ohuaꞌi necai doꞌipi.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Ja̱je paꞌina, i̱ ne deꞌhuasicohuaꞌipi necaiye paꞌiji, siꞌaohuaꞌi teꞌi cuasayeje̱ paꞌye Maijaꞌquëre cuasajë paꞌi macaja̱ꞌa cuiꞌne Maijaꞌquë mamaquëre asa ti̱ꞌa macaja̱ꞌa. Ja̱ maca yuretaꞌa joyo aiohuaꞌirepa deꞌoni Cristo jaꞌiohuaꞌirepa paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë, siꞌaohuaꞌi.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Ja̱ maca tsi̱je paꞌiohuaꞌi paꞌiye pa̱jaꞌcohuaꞌi aꞌë. Tsi̱ cato i̱ohuaꞌi cuasaseꞌe esa je̱oni yeque cuasayena a̱ꞌjiñe po̱nëcohuaꞌi aꞌë, tayosi maꞌa saicohuaꞌi cosoyena sehuocaijë.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Ja̱je paꞌina, mai cato joyopi pa̱ire oiyere nuñerepa cocare cajë ñese ai deꞌoye paꞌiji siꞌaye paꞌiohuaꞌirepa, Cristo sehuosicohuaꞌi si̱opëna tsioni paꞌijë.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Ja̱je paꞌina, Cristo doꞌipi siꞌa ca̱pë jëayerepa sa̱ꞌñe siꞌa te̱ꞌña tsio huesëji, teꞌoje̱ paꞌiorepa. Ja̱je tsioni siꞌa te̱ꞌña deꞌoye yoꞌojëna, siꞌa ca̱pë ai deꞌoji, sa̱ꞌñe oiyena.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Iye aꞌë, yëꞌë mësarute mai Ëjaë mamipi cua̱ñequë caye: Paꞌimaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, ja̱ yëꞌtaꞌapi Maijaꞌquëre cuasamaꞌcohuaꞌi paꞌiyeje̱ paꞌye. Ja̱ohuaꞌi cato paꞌiyë, coa noni doꞌi peoyere cuasajë paꞌiyepi.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Ja̱je paꞌiohuaꞌipi sëtamaꞌcohuaꞌije̱ paꞌye deꞌoye cuasamaꞌcohuaꞌi aꞌë, Satanáspi i̱ohuaꞌire ñamije paꞌye necai doꞌire. Deꞌoye cuasamaꞌcohuaꞌipi nuñe coca coe doꞌire huesësicohuaꞌipi paꞌiyë. Ja̱je paꞌijë Maijaꞌquë paꞌiye peocohuaꞌipi paꞌiyë.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Ja̱je paꞌina, huajëyaꞌye nëiñe peocohuaꞌipi siꞌaye coꞌayere yëyena dahuëyesicohuaꞌipi paꞌijë, jaꞌruja̱iñe peoye, coa siꞌaye siꞌsi coꞌamañare yoꞌojë paꞌiyë.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Ja̱je yoꞌojë paꞌiyere Cristo mësarute yeꞌyamaꞌë pajiꞌi.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Ja̱je paꞌina, mësarupi nuñerepa coca paquëni, i̱ cayere asasicohuaꞌi pani, cuiꞌne i̱ paꞌiyere yeꞌyesicohuaꞌi pani,
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 je̱ocojë̱ꞌë, mësaru tsoe paꞌiseꞌere, sehuomaꞌcohuaꞌi paꞌiseꞌere. Ja̱ tsoe paꞌiseꞌe yëyepi cosoquë coꞌayena sayere.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Je̱ocojëna, siꞌa muꞌseña huajë yëyere cuiꞌne cuasayere paꞌye paꞌiji.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Ja̱re pajë huajë paꞌiyere pajë̱ꞌë, ca̱ñare su̱ñañeje paꞌye. Iye huajë paꞌiye cato Maijaꞌquë nuñerepa paꞌiyeje̱, cuiꞌne Maijaꞌquë deꞌoyerepa paꞌiyeje̱ neseꞌe aꞌë.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Ja̱je paꞌina, ja̱ yëꞌtaꞌapi cosomaꞌpë paꞌijë̱ꞌë. Coa ai jerepa pa̱i ñape nuñerepa cocapi cajë̱ꞌë, pa̱ire. ¿Siꞌaohuaꞌi teꞌe ca̱pë acohuaꞌi me yeque yoꞌoyeꞌni?
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Pë̱icohuaꞌi pani, ti pë̱ni huesëmaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, tayoye. Pë̱tiseꞌe cajë naꞌijaimaꞌpë paꞌijë̱ꞌë.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Huatire saꞌro nëocaimaꞌpë paꞌijë̱ꞌë.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Coꞌamaña yahue i̱maquë paꞌisiquë pani je̱ojëꞌë, ja̱ yoꞌoye. Je̱oni coꞌamaña ne huëojë̱ꞌë, mëꞌë jë̱tëpi, deꞌoye coꞌamaña yecohuaꞌire carayere i̱sisiꞌi caquë.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Siꞌsi cocare camaꞌpë paꞌijë̱ꞌë. Coa ai jerepa i̱ti asacohuaꞌire deꞌoye paꞌiye necaiyere, cuiꞌne jerepa ñese mëiñe necaiyere cajë̱ꞌë.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Maijaꞌquë mësaruna i̱ joyore i̱sipi, i̱ tse̱cohuaꞌirepa i̱ño ja̱ꞌñere mësarute huaso tëji muꞌserepa. Ja̱je paꞌina, coꞌa coca cayepi ne oemaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, Maijaꞌquë joyore.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Je̱ocojë̱ꞌë, yecohuaꞌire sa̱isiꞌi caquë oi joyo paꞌiyere: pë̱i sa̱ñope cuasayere, pë̱i sa̱ñope yoꞌoyere, sa̱ñope tutu cayere, cuiꞌne yecohuaꞌire coꞌacohuaꞌi aꞌë cayere. Coa siꞌaye yecohuaꞌire sa̱ñope yoꞌo ayere je̱ocojë̱ꞌë.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Je̱oni sa̱ꞌñe oijë co̱caijë̱ꞌë. Cuiꞌne yecohuaꞌire sa̱i deꞌhuacaijë paꞌijë̱ꞌë, mësaru coꞌaye yoꞌo doꞌire Cristo doꞌipi Maijaꞌquë sa̱i deꞌhuacaiseꞌeje̱ paꞌye.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.