Efésios 3

Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yëꞌë Pablo, Jesucristona tse̱a cua̱ñosiquë aꞌë, mësaru judío pa̱i peocohuaꞌini caquë.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë mësarute oi coa i̱siyere yëꞌëpi quëacaija̱quë caquë i̱pi cua̱ñe nëopi cajë asayë, cuasayë.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Ja̱je paꞌina, Diusupi i̱ yahue cuasa nëoseꞌere yëꞌëna quëa i̱ñopi. Ja̱re yëꞌëpi i̱ quëaseꞌeje̱ paꞌiye mësarute aꞌri maña quëaquë toyahuë.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Yëꞌë toyaseꞌere ñajë mësaru asa ti̱ꞌajaꞌcohuaꞌi aꞌë, yëꞌëpi Cristo aye yahueseꞌere asaquë paꞌiye.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Iye cato cayë tsoe acohuaꞌire i̱ cuasa nëoseꞌe i̱ñomaꞌë yahueni paseꞌere, ja̱re yure i̱ joyopi i̱ deꞌocohuaꞌire pare jëjo saocohuaꞌina, cuiꞌne i̱te quëacaicohuaꞌina, yoꞌoyeja̱ꞌa Maijaꞌquëpi i̱ñopi, siꞌaye.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Iye aꞌë, i̱ti yahueseꞌe cato: Cristo Jesús doꞌija̱ꞌa Maijaꞌquë ca nëoseꞌere huaso coca quëayeja̱ꞌa, judío pa̱i peocohuaꞌipi, judío pa̱i pa ja̱ꞌñere teꞌe cuiꞌneje siꞌa yëꞌquë maca pa ja̱ꞌñe aꞌë, i̱ ca̱pë acohuaꞌi paꞌi doꞌire.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Maijaꞌquë yëꞌëre oi coa i̱siseꞌeja̱ꞌa Diusu tutupi iye coca quëacaiquëre nesiquë aꞌë, i̱ yëyeje̱.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Yëꞌë, Maijaꞌquë tse̱cohuaꞌi se̱ña maca huëꞌehuërepa paꞌiquëni, Maijaꞌquëpi coa i̱sipi, judío pa̱i peocohuaꞌire, jaiye deꞌo coꞌamaña cue̱cue ti̱ꞌañe peoyerepa Cristo payere, deꞌo coca quëayere.
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Siꞌaye coꞌamaña deꞌhuasiquëpi Diusupi yëꞌëre i̱ tsoe hue̱ꞌña cuasaseꞌere yahueseꞌe paseꞌere siꞌaohuaꞌire quëa i̱ñojaꞌquëre nepi.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 Ja̱je pajiꞌi, yure sehuosicohuaꞌi paꞌiyeja̱ꞌa cua̱ñecohuaꞌipi cuiꞌne ëjaohuaꞌipi joñoaseꞌe paꞌi hue̱ꞌñana Diusu ta̱ꞌñe yoꞌoyere siꞌaye ña ti̱ꞌajajë caquë.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 I̱ cuasa nëo huesoseꞌeje̱ paꞌye cuiꞌne yoꞌopi, Diusu, mai Ëjaë Jesucristo doꞌija̱ꞌa siꞌaye ne sao maca.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ja̱je paꞌina, Cristo doꞌipi Diusuna deꞌhue a̱ꞌjiñe tsioja̱iñe payë, asajë mai, i̱te deꞌhue necaiquë api cuasa doꞌija̱ꞌa.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Ja̱je paꞌina, se̱ñë, mësarute. Yëꞌë mësaruni caquë ai yoꞌoyere ñani yoꞌo jujamaꞌpë paꞌijë̱ꞌë. Yëꞌë ai yoꞌoye cato mësaru jai doꞌi quëꞌiohuaꞌi paꞌiyere i̱ñoquë yoꞌoye aꞌë.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Iyere caquë mai Ëjaë Jesucristo pëca jaꞌquë ña hue̱ꞌñana doꞌre jaꞌruyë,
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 siꞌa i̱ tsëcapë maꞌtëmo paꞌicohuaꞌi cuiꞌne yeja paꞌicohuaꞌi i̱ mamire hueꞌejë paꞌiquëna.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Doꞌre jaꞌruni Maijaꞌquëre se̱ñë, i̱ deꞌo coꞌamañare pare mësaru joyona Maijaꞌquë joyo yoꞌo doꞌipi jerepa paꞌyere tuture i̱sija̱quë caquë.
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Cuiꞌne i̱te paꞌiji cuasa doꞌipi Cristopi mësaru joyore paꞌija̱ꞌquë paꞌina, Cristo pa̱ire oiyena jëayerepa tsita mesicohuaꞌipi paꞌijë.
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Siꞌa sehuosicohuaꞌi ja̱ꞌre co̱ni Cristo pa̱ire oiye: je̱ꞌñe tëcapë jaiye, tsoaye, hua̱iñe, cuiꞌne mëñe tsoaye asa ti̱ꞌajaꞌcohuaꞌi aꞌë caquë se̱ñë.
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 Se̱ñë, cuiꞌne mai asaye jerepa tëto saiseꞌere pa̱ire oiyere asa ti̱ꞌajajë caquë, ja̱je asa ti̱ꞌajë Diusu oiyepi ti̱mësicohuaꞌi paꞌija̱jë caquë.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Yure airepa deꞌoquëre paꞌni Maijaꞌquë cajë sihuañuꞌu, i̱ tutupi maijaꞌa yoꞌocaiquëre pare, siꞌaye mai pañuꞌu cajë se̱ñe maña, pa̱nitaꞌa mai cuasaye maña, jerepa deꞌoye necai tutu paquëre.
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Deꞌoquëre paꞌni Diusu, cajë sihuañuꞌu, sehuosicohuaꞌi Ëjaëre, Cristo Jesús doꞌipi. Ja̱jeseꞌe siꞌanë tsoeje̱ i̱te sihuajë pañuꞌu. Ja̱je paꞌija̱quë.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.