Efésios 2

Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ja̱ꞌnë mësaru coꞌaye yoꞌoyena cuiꞌne cua̱ñeseꞌe tayo yoꞌoyena ju̱ꞌisicohuaꞌipi paëꞌë.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Paꞌijë iye yeja pa̱i yoꞌoyere, iye deꞌotoseꞌe cua̱ñequë, Maijaꞌquëre sa̱ñope yoꞌocohuaꞌire cuaquë yëyere yoꞌohuë.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Ja̱je mai siꞌaohuaꞌi ja̱ꞌnë mai ca̱pë yëyere coꞌayere yoꞌohuë, iye yeja pa̱i coa noni yoꞌojë paꞌiyere, mai cuasayere. Ja̱je coa noni yoꞌojë paꞌi doꞌire Maijaꞌquëni nejo cua̱ño ja̱ꞌñe paꞌiohuaꞌipi paëꞌë.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare, Maijaꞌquë pa̱ire teaye ñani co̱caiquëpi maire ai oi,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 ja̱ yëꞌtaꞌa mai coꞌaye yoꞌoyena ju̱ꞌisicohuaꞌipi paꞌijëna, paꞌiyere i̱sipi Cristo doꞌipi. Ja̱je paꞌina, mësaru Maijaꞌquë oi deꞌoye yoꞌo doꞌire huaso cua̱ñosicohuaꞌi paꞌiyë.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquëpi maire ju̱ꞌisicohuaꞌini Cristo Jesús ja̱ꞌre huëoni i̱ ja̱ꞌre teꞌe ñopi, Maijaꞌquë cua̱ñe te̱ꞌtena.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Iye cato yoꞌopi Cristo Jesús doꞌipi maire i̱ ai oiyere, cuiꞌne i̱ deꞌoye maire yoꞌocaiseꞌere yequë muꞌseña maire i̱ñosiꞌi caquë.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Ja̱je paꞌina, mësaru Maijaꞌquëpi deꞌoye oi yoꞌo doꞌire huaso cua̱ñosicohuaꞌi paꞌiye payë, necaiquëre pare i̱te cuasa doꞌipi. Iye mësarupi yoꞌojë ti̱ꞌaseꞌe peoji, coa Maijaꞌquëpi mësarute i̱siseꞌe aꞌë,
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 cuiꞌne mësaru yoꞌo doꞌipi etaseꞌe peoji. Ja̱je paꞌina, teꞌije̱ yëꞌëpi nehuë, ca ti̱ꞌañeje peoji.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Maijaꞌquë coꞌamañaꞌë, mai i̱ nesicohuaꞌi aꞌë. Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë tsoe hue̱ꞌña ne deꞌhuacaiseꞌeje̱ paꞌye Cristo doꞌija̱ꞌa deꞌo coꞌamaña yoꞌoja̱ꞌcohuaꞌire nesicohuaꞌi aꞌë.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Cuasajë̱ꞌë, ja̱ꞌnë mësarute pa̱i tëaseꞌere hueꞌecohuaꞌipi judío pa̱ipi ca̱ꞌni tëamaꞌcohuaꞌire hueꞌyoseꞌere judío pa̱i peo doꞌire.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Ja̱ꞌnë cato mësaru Cristore peocohuaꞌipi, Israel pa̱i peocohuaꞌipi, Maijaꞌquë ca nëoseꞌere peocohuaꞌipi, yequë muꞌse pa ja̱ꞌñere uteye peocohuaꞌipi. Diusureje̱ peocohuaꞌipi teꞌohuaꞌi iye yejana ne huesësicohuaꞌipi paëꞌë.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare yure mësaru Cristo Jesús tsie doꞌipi i̱na tsioni jaꞌyere paꞌiyë, ja̱ꞌnë i̱te soꞌore paꞌisicohuaꞌipi.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Cristo api, mai joꞌcua deꞌoye paꞌiye. I̱pi judío pa̱ire cuiꞌne judío pa̱i peocohuaꞌireje̱ teꞌe tsëcapëna nepi. Tsoe nejopi, ta̱ꞌtëpo, yecohuaꞌi aꞌë cajë paꞌiseꞌe.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Ja̱je paꞌina, Cristo mai tayo doꞌire sa̱i deꞌhuani i̱ ca̱pëpi Moisés cua̱ñeñe coa paꞌiye nepi, caya pa̱i tsëca paꞌiseꞌere teꞌe huajë pa̱i tsëcapë paꞌija̱ꞌquë caquë. Ja̱je neni joꞌcua deꞌoye paꞌiye nepi.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Ja̱je Cristo i̱ cruz ju̱ꞌi doꞌipi caya tsëca paꞌijë uihuayere nejoni teꞌe pa̱ire nepi. Neni Maijaꞌquë ja̱ꞌre joꞌcua deꞌoye paꞌiye necajiꞌi, maire.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Mësaru soꞌore Maijaꞌquëre paꞌicohuaꞌire cuiꞌne judío pa̱ire, i̱te jaꞌye paꞌicohuaꞌire siꞌaohuaꞌire joꞌcua deꞌoye paꞌiyere, deꞌo cocare quëasiꞌi caquë Cristo dajiꞌi.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Ja̱je paꞌina, yuretaꞌa Cristo doꞌija̱ꞌa siꞌaohuaꞌi judío cuiꞌne judío pa̱i peocohuaꞌije̱ Maijaꞌquëna tsioja̱iñe paꞌiji, maipi teꞌe joyore hueꞌe doꞌire.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Ja̱je paꞌina, mësaru ti̱o huaꞌi peoyë, yecohuaꞌi yejare paꞌicohuaꞌije̱ paꞌiohuaꞌi paꞌiyë. Ja̱je paꞌina, yure mësaru cato Maijaꞌquë pa̱i ja̱ꞌre co̱ni teꞌe paꞌiyë, Maijaꞌquë doꞌijë acohuaꞌi deꞌosicohuaꞌipi.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Mësaru jai huëꞌeje̱ paꞌiohuaꞌi aꞌë. Ja̱je paꞌiohuaꞌipi i̱ jëjo saocohuaꞌi cuiꞌne Maijaꞌquëre quëacaicohuaꞌi nesicona, mëñe nesicohuaꞌipi paꞌiyë, Jesucristo cato ne huëojë duꞌru macarepa o̱asi quë̱na pëje̱ paꞌi api.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Cristona siꞌa huëꞌe quëco paco i̱na tsiosicorepa paꞌio, jerepa jaico ai deꞌoja̱ꞌco, Ëjaërepa deꞌo huëꞌerepa pasiꞌi caco.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Ja̱je cuiꞌne mësaruje̱, siꞌaohuaꞌi Cristona tsioni paꞌijë, Maijaꞌquë joyo paꞌi huëꞌe paꞌiyë.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.