Apocalipse 9
Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs NAA
1 Cinco aquëpi duruhuë jui maca ñahuë, jai maꞌñocopi yejana to̱mequëna. Ja̱ë maꞌñoconi i̱sihuë, to̱me huesë coje huiꞌyocore.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 Ja̱ jeteyoꞌje to̱me huesë hue̱ꞌñare huiꞌyouna, ja̱ropi pico mëjiꞌi, jai cuaꞌcoro toa suasico mëiñeje paꞌyerepa. Ja̱ro to̱me huesë cojepi pico etaquë ë̱sëre cuiꞌne iye deꞌoto nea hue̱ꞌñarepa ne huesopi.
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 Ja̱ picopi etahuë, pu̱ꞌsuje̱ paꞌiohuaꞌipi. Etajë siꞌa yeja hua huesëhuë. Ja̱ohuaꞌi cato pu̱ni aꞌsiye jaꞌye aꞌsi tuture i̱si cua̱ñosicohuaꞌi paëꞌë.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Ja̱ohuaꞌina cua̱ñeseꞌe pajiꞌi, taya yeja paꞌiye, cuiꞌne yejapi tayaje̱ paꞌye ña cua̱ñoñe, cuiꞌne so̱quë ñëa nejoñe pa̱ ja̱ꞌñere, coa Maijaꞌquë tse̱cohuaꞌire paꞌë i̱ñoñere i̱ohuaꞌi tsia ti̱ña macare pana sëomaꞌcohuaꞌiseꞌere ne ja̱ꞌñere.
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare pa̱ire huani je̱oñere pare ë̱sesicohuaꞌi paëꞌë. Ja̱je paꞌina, coa cinco ñañëohuaꞌire aꞌsi ju̱ꞌiñe totacohuaꞌi paëꞌë. Cuiꞌne i̱ohuaꞌi totaseꞌe cato pu̱ni aꞌsiye jaꞌye aꞌsiye pajiꞌi.
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Ja̱ muꞌseña cato pa̱i ju̱ꞌiñere yëja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë. Ja̱je yëjëtaꞌa ju̱ni huesëye pa̱jaꞌcohuaꞌi aꞌë, ju̱ꞌiñepi peoquëna.
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Pu̱ꞌsu cato caballo huajo sajë ne deꞌhuaseꞌeje̱ paꞌiohuaꞌi paëꞌë. I̱ohuaꞌi si̱opëre curi maroje̱ paꞌiore pahuë. I̱ohuaꞌi tsiapi pa̱i tsiaje̱ paꞌio pajiꞌi.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 Cuiꞌne nomiohuaꞌi nañaje paꞌye hueꞌehuë. I̱ohuaꞌi cu̱jire airo yai cu̱jije paꞌye hueꞌehuë.
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Cuiꞌne quë̱na juꞌi ca̱ñare su̱ñaseꞌeje̱ paꞌiohuaꞌi paëꞌë, i̱ohuaꞌi jëa ja̱ꞌñere. Cuiꞌne i̱ohuaꞌi jaë capë̱api jai pa̱i caballo quërëcoja̱ꞌa huajo sajë huëꞌhuëjëna, pi̱siyeje̱ paꞌye pi̱sipi.
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 Pu̱ni ji̱comoaje̱ paꞌye hueꞌecohuaꞌi paëꞌë. Ja̱rote dahuë hueꞌecohuaꞌi paëꞌë, cinco ñañëohuaꞌire aꞌsiyere.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 Pu̱ꞌsuohuaꞌire cua̱ñe ëjaë cato to̱me huesë coje hui̱ñaë pajiꞌi. Hebreo coca cato Abadón hueꞌequë pajiꞌi. Griego coca cato Apolión hueꞌequë pajiꞌi. Ja̱je cani i̱ti Nejoquë caye aꞌë, pa̱i coca cato.
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Duꞌru macarepa ai yoꞌoye tëto sajiꞌi. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare ja̱ yëꞌtaꞌa cayaye carapi.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Seis aquë hui̱ñaë jui maca yëꞌoseꞌe pi̱siquëna, asahuë, Maijaꞌquë quëꞌro oropi nesi totore cuatro paꞌi eyohuë̱api.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Ja̱ caye cato seis aquë hui̱ñaëni duruhuë paquëni capi, ñeje:
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 Ja̱ maca i̱ti caseꞌeje̱ cuatro hui̱ñaohuaꞌire joyesicohuaꞌi paëꞌë. Ja̱ohuaꞌi cato toaso̱ñe paꞌye huahueseꞌe pa̱i paꞌicohuaꞌire huaija̱ꞌcohuaꞌipi etahuë. I̱ti hora, muꞌse, ñañë, cuiꞌne o̱metëcahuë ti̱ꞌasi maca ja̱re caquë ne deꞌhuasicohuaꞌipi etahuë.
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 Ja̱ maca deꞌhue se asahuë, doscientos millones soldado pa̱i paꞌiye, caballore tuijë huajo sacohuaꞌi.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Ja̱je paꞌye ñahuë, ca̱ni ñañeje paꞌye caballohuaꞌire. I̱ohuaꞌire tuicohuaꞌi cato coti saihuë̱are toaje̱ paꞌyere papi su̱ñasicohuaꞌi paëꞌë, i̱ohuaꞌi jëa ja̱ꞌñe. Ja̱je paꞌyepi ma ja̱ꞌñe, yeque ñaꞌjo quëꞌye cuiꞌne yeque së̱ꞌñojaꞌiñe pajiꞌi, azufreje̱ paꞌye. Caballohuaꞌi cato airo yai si̱opëje̱ paꞌye hueꞌecohuaꞌi paëꞌë. Ja̱je paꞌiohuaꞌi yëꞌopo̱api toa, pico, cuiꞌne së̱ꞌño ja̱ꞌñe azufre etapi.
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Ja̱ maca toaso̱ñe paꞌye huahueseꞌe pa̱i paꞌicohuaꞌi teꞌe tëꞌhui ju̱juhuë, caballo yëꞌopo̱ajaꞌa toaso̱ñe paꞌye coꞌayerepa: toa, pico, cuiꞌne së̱ꞌño ja̱ꞌñe etasi doꞌire.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 Ja̱ caballohuaꞌi cato i̱ohuaꞌi yëꞌopo̱are cuiꞌne i̱ohuaꞌi ji̱comoare tutu pahuë. I̱ohuaꞌi ji̱comoa cato a̱ña si̱opë̱aje paꞌye pajiꞌi. Ja̱pi pa̱ire coꞌaye nehuë.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare ja̱ ju̱ꞌi dahuëna ju̱ꞌimaꞌcohuaꞌi cato coꞌaye yoꞌoye je̱omaꞌpë huatiohuaꞌire tuiyere, deꞌhuaseꞌere oro, po curi, bronce hueꞌyosi quë̱na, cuiꞌne so̱quë deꞌhuaseꞌere se̱ñere je̱omaꞌpë paëꞌë. Asa maꞌñere, ñamaꞌcohuaꞌini, cuiꞌne cuꞌi maꞌñere se̱jë paëꞌë.
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Cuiꞌne je̱omaꞌpë paëꞌë, pa̱ire huani je̱añe, pa̱ire dahuë neñe, nomiohuaꞌire coa yoꞌojë paꞌiye, cuiꞌne coꞌamaña ñañe.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.