Apocalipse 7
Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs BKJ
1 Ja̱ jeteyoꞌje ñahuë, cuatro hui̱ñaohuaꞌipi pa̱i ñape yeja huëꞌehuë te̱ꞌtere, ë̱mëjeꞌe te̱ꞌtere, cuiꞌne ë̱së mëi te̱ꞌtere, cuiꞌne ë̱së duꞌi te̱ꞌtere nëcajë tutupi iye yejana, jai tsiayana, cuiꞌne so̱quë ñëana juꞌamaꞌquëni cajë ë̱sejë paꞌicohuaꞌire.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Ñahuë, cuiꞌne yequë hui̱ñaëre ë̱së mëi te̱ꞌtepi daina. Ja̱ë cato Maijaꞌquë huajëquërepa, sëoconi paquë pajiꞌi. Ja̱ëpi ai tutu capi, cuatro hui̱ñaohuaꞌire, yeja, jai tsiaña, coꞌa deꞌhuaja̱ꞌa tutu i̱si cua̱ñosicohuaꞌire:
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 “Coꞌaye nemaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, yeja cuiꞌne jai tsiaña, cuiꞌne so̱quë ñëaje, ja̱ yëꞌtaꞌa Maijaꞌquë sahuasicohuaꞌire i̱ohuaꞌi tsia ti̱ñare pana toya sëomaꞌpë pani.”
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 — ausente —
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 — ausente —
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 — ausente —
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 — ausente —
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Ja̱ jeteyoꞌje ñahuë, jai pa̱ire siꞌa yejaña paꞌicohuaꞌipi pa̱i ñape tsëca ti̱ñe paꞌi pa̱i, cuiꞌne pa̱i ñape tsëca ti̱ñe coca cacohuaꞌire. Ja̱ohuaꞌipi ñuꞌi saihuë ti̱ñare pare, cuiꞌne yëi ñama ti̱ñare pare, ti pa̱ije cue̱cue ti̱ꞌañe peoyerepa paëꞌë. Ja̱ohuaꞌipi pojaꞌi ca̱ña juꞌicohuaꞌipi i̱ohuaꞌi jë̱ñare sehua jaꞌoje̱ paꞌyere ca̱jijë nëcahuë.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Ca̱jijë nëcajë siꞌaohuaꞌi cuihuë:
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Cajëna, ñaquëna, Maijaꞌquë hui̱ñaohuaꞌipi ñuꞌi saihuë aiohuaꞌi, cuiꞌne cuatro paꞌiohuaꞌi yërëhueja̱ꞌa nëca tëꞌija̱isicohuaꞌipi paëꞌë. Paꞌijë Maijaꞌquëre deꞌoquëre paꞌni cajë pëpajë yejare pana tsiapi pu̱ꞌpe coꞌi mejë yoꞌohuë.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Ñeje cajë:
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Ja̱ maca aiohuaꞌi aquëpi yëꞌëre se̱jiꞌi:
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Cajëna, yëꞌëpi cahuë:
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Ja̱je paꞌiohuaꞌipi Maijaꞌquë ñuꞌi saihuë ti̱ñare pare paꞌiyë. Paꞌijë muꞌseñapi, ñamiñapi Maijaꞌquë huëꞌere necaijë paꞌiyë. Paꞌijëna, ñuꞌi saihuë ñuꞌiquëre papi i̱ohuaꞌire ñacai pasipi.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Ja̱je paꞌina, yure cato ai yoꞌoye pa̱jaꞌcohuaꞌi aꞌë, a̱o ëaye, oco ëaye, ë̱së ëoye, cuiꞌne jo̱sa ë̱së uyeje̱ asamaꞌpë paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Yëi ñama, ñuꞌi saihuë quë̱no maca nëiquëpi yëi ñamare ñacaiyeje̱ paꞌye ñacasipi. Ja̱je yoꞌoquë paꞌiye i̱si oco co̱ñana saquë o̱cuaja̱ꞌquë api. Yoꞌoquëna, Maijaꞌquëpi i̱ohuaꞌi oiseꞌere të̱no je̱ocaija̱ꞌquë api.”
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.