Apocalipse 6

Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ja̱ maca ñahuë, yëi ñama duꞌru macarepa siete paꞌye si̱oseꞌe aconi ne huiꞌyoquëna. Ja̱ maca asahuë, cuatro paꞌiohuaꞌi aquëpi mujuë cayeje̱ caquëna, ñeje:
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Caquëna, ñaquëna, po caballopi pajiꞌi. Paꞌina, i̱te tuiquëpi teꞌe saꞌco saihuë papi. Paquëna, marote i̱te i̱sipi. I̱sina, siꞌaohuaꞌire quëcoquërepa etapi, siꞌaohuaꞌire quëcoquë paꞌija̱ꞌquëpi.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Yëi ñamapi cayaye acore i̱ni ne huiꞌyo maca cayaye aquë paꞌiquëpi capi:
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Caquëna, yequë caballopi etapi. Ja̱ë cato majaꞌiquë pajiꞌi. I̱te tuiquëpi iye yeja deꞌoye paꞌiye sioja̱ꞌa tuture i̱si cua̱ñosiquë pajiꞌi. Ja̱je paꞌipi pa̱i deꞌoye paꞌiyere siouna, sa̱ꞌñe huani ju̱ꞌijaꞌcohuaꞌi aꞌë caquë jai huaꞌtiyore i̱si cua̱ñosiquë pajiꞌi.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Yëi ñamapi toaso̱ñe acore ne huiꞌyo maca asahuë, toaso̱ñe aquë paꞌiquëpi ñeje caquëna:
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Cuiꞌne asahuë, paꞌicohuaꞌi jopore papi yëꞌoseꞌe ñeje caquëna:
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Yëi ñamapi cuatro acore huiꞌyo maca asahuë, cuatro aquë paꞌiquëpi ñeje caquëna:
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Caquëna, ñaquë ñahuë, së̱ꞌñojaꞌi caballoni. I̱te tuiquë cato ju̱ni huesëye i̱ mami hueꞌequë pajiꞌi. Paꞌina, i̱ jeteyoꞌjeja̱ꞌa dajiꞌi, ju̱ꞌisicohuaꞌi paꞌi hue̱ꞌña ayere quëaquëpi. Ja̱ë ju̱ni huesëye hueꞌequëna, i̱siseꞌe pajiꞌi, yeja cuatro paꞌye huahueseꞌe ayere, teꞌore cua̱ñejaꞌa tuture, huajo sa̱ꞌñe huaiyepi, a̱o ëa ju̱ꞌiñepi, ju̱ꞌi dahuë neñepi, cuiꞌne airo acohuaꞌi a̱i yëcohuaꞌi paꞌicohuaꞌire, pa̱ire a̱icohuaꞌi paꞌi ja̱ꞌñe neñe cua̱ñejaꞌquëre.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Yëi ñamapi cinco acore huiꞌyo maca ñahuë, Maijaꞌquëre i̱sijë tëo toto huëꞌehuëre Maijaꞌquë coca quëa doꞌire huahuosicohuaꞌi joñoa paꞌijëna.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Paꞌijë ja̱ohuaꞌipi cahuë, ai tutu:
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Cajëna, ja̱ohuaꞌire pojaꞌi juꞌi ca̱ñare su̱ñacani capi, pëa huajëjë paꞌijë̱ꞌë, aꞌrima tsoe maca, mësaru acohuaꞌitaꞌa, Cristore necai doꞌire ju̱ꞌiseꞌeje̱ paꞌye, mësaru jaꞌi pa̱i huahuo ti̱ꞌajajë.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Yëi ñamapi seis acore ne huiꞌyosi maca ñahuë. Ñaquëna, ai tutu yejapi ñuꞌcueo, cuiꞌne ë̱sëje̱ neaquë deꞌopi, ju̱tena, oijë su̱ñacoje̱ paꞌi neaquërepa. Cuiꞌne ñañëpi majaꞌiquërepa tsieje̱ paꞌi deꞌopi.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Cuiꞌne maꞌñocohuaꞌije̱ maꞌtëmopi yejana to̱mehuë, so̱quë hui̱ña ca̱ ai tutuquëna, to̱meñeje paꞌye.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Ja̱ maca cuiꞌne maꞌtëmoje toya jaꞌhua maca tu̱na huesoyeje̱ paꞌye peo hue̱ꞌña ne huesëo. Ne huesëcona, siꞌaye ai cu̱ti, cuiꞌne saodohuë̱a ti̱roseꞌena sani huesëpi.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Ja̱ maca iye yeja ëjaohuaꞌipi co̱ñana cacajë catihuë, ai cu̱ti quë̱na co̱ñana. I̱ohuaꞌi ja̱ꞌre co̱ni, jai ëjaohuaꞌi, soldado pa̱i ëjaohuaꞌi, coꞌamaña pa ëjaohuaꞌi, cua̱ñe tutu pa ëjaohuaꞌi, cuiꞌne siꞌaohuaꞌi pa̱ire necai joꞌyaohuaꞌi, cuiꞌne joꞌyaohuaꞌi peocohuaꞌije̱ catihuë.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Catijë cahuë, ai cu̱tire, cuiꞌne quë̱na pë̱are:
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Ja̱je cahuë, i̱ohuaꞌire siꞌse muꞌsere papi ti̱ꞌaëna, ¿nepi quëcoye paꞌiquëꞌni?
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.