Apocalipse 6
Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs ARC
1 Ja̱ maca ñahuë, yëi ñama duꞌru macarepa siete paꞌye si̱oseꞌe aconi ne huiꞌyoquëna. Ja̱ maca asahuë, cuatro paꞌiohuaꞌi aquëpi mujuë cayeje̱ caquëna, ñeje:
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 Caquëna, ñaquëna, po caballopi pajiꞌi. Paꞌina, i̱te tuiquëpi teꞌe saꞌco saihuë papi. Paquëna, marote i̱te i̱sipi. I̱sina, siꞌaohuaꞌire quëcoquërepa etapi, siꞌaohuaꞌire quëcoquë paꞌija̱ꞌquëpi.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 Yëi ñamapi cayaye acore i̱ni ne huiꞌyo maca cayaye aquë paꞌiquëpi capi:
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Caquëna, yequë caballopi etapi. Ja̱ë cato majaꞌiquë pajiꞌi. I̱te tuiquëpi iye yeja deꞌoye paꞌiye sioja̱ꞌa tuture i̱si cua̱ñosiquë pajiꞌi. Ja̱je paꞌipi pa̱i deꞌoye paꞌiyere siouna, sa̱ꞌñe huani ju̱ꞌijaꞌcohuaꞌi aꞌë caquë jai huaꞌtiyore i̱si cua̱ñosiquë pajiꞌi.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Yëi ñamapi toaso̱ñe acore ne huiꞌyo maca asahuë, toaso̱ñe aquë paꞌiquëpi ñeje caquëna:
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 Cuiꞌne asahuë, paꞌicohuaꞌi jopore papi yëꞌoseꞌe ñeje caquëna:
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Yëi ñamapi cuatro acore huiꞌyo maca asahuë, cuatro aquë paꞌiquëpi ñeje caquëna:
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 Caquëna, ñaquë ñahuë, së̱ꞌñojaꞌi caballoni. I̱te tuiquë cato ju̱ni huesëye i̱ mami hueꞌequë pajiꞌi. Paꞌina, i̱ jeteyoꞌjeja̱ꞌa dajiꞌi, ju̱ꞌisicohuaꞌi paꞌi hue̱ꞌña ayere quëaquëpi. Ja̱ë ju̱ni huesëye hueꞌequëna, i̱siseꞌe pajiꞌi, yeja cuatro paꞌye huahueseꞌe ayere, teꞌore cua̱ñejaꞌa tuture, huajo sa̱ꞌñe huaiyepi, a̱o ëa ju̱ꞌiñepi, ju̱ꞌi dahuë neñepi, cuiꞌne airo acohuaꞌi a̱i yëcohuaꞌi paꞌicohuaꞌire, pa̱ire a̱icohuaꞌi paꞌi ja̱ꞌñe neñe cua̱ñejaꞌquëre.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Yëi ñamapi cinco acore huiꞌyo maca ñahuë, Maijaꞌquëre i̱sijë tëo toto huëꞌehuëre Maijaꞌquë coca quëa doꞌire huahuosicohuaꞌi joñoa paꞌijëna.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Paꞌijë ja̱ohuaꞌipi cahuë, ai tutu:
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Cajëna, ja̱ohuaꞌire pojaꞌi juꞌi ca̱ñare su̱ñacani capi, pëa huajëjë paꞌijë̱ꞌë, aꞌrima tsoe maca, mësaru acohuaꞌitaꞌa, Cristore necai doꞌire ju̱ꞌiseꞌeje̱ paꞌye, mësaru jaꞌi pa̱i huahuo ti̱ꞌajajë.
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Yëi ñamapi seis acore ne huiꞌyosi maca ñahuë. Ñaquëna, ai tutu yejapi ñuꞌcueo, cuiꞌne ë̱sëje̱ neaquë deꞌopi, ju̱tena, oijë su̱ñacoje̱ paꞌi neaquërepa. Cuiꞌne ñañëpi majaꞌiquërepa tsieje̱ paꞌi deꞌopi.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 Cuiꞌne maꞌñocohuaꞌije̱ maꞌtëmopi yejana to̱mehuë, so̱quë hui̱ña ca̱ ai tutuquëna, to̱meñeje paꞌye.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Ja̱ maca cuiꞌne maꞌtëmoje toya jaꞌhua maca tu̱na huesoyeje̱ paꞌye peo hue̱ꞌña ne huesëo. Ne huesëcona, siꞌaye ai cu̱ti, cuiꞌne saodohuë̱a ti̱roseꞌena sani huesëpi.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 Ja̱ maca iye yeja ëjaohuaꞌipi co̱ñana cacajë catihuë, ai cu̱ti quë̱na co̱ñana. I̱ohuaꞌi ja̱ꞌre co̱ni, jai ëjaohuaꞌi, soldado pa̱i ëjaohuaꞌi, coꞌamaña pa ëjaohuaꞌi, cua̱ñe tutu pa ëjaohuaꞌi, cuiꞌne siꞌaohuaꞌi pa̱ire necai joꞌyaohuaꞌi, cuiꞌne joꞌyaohuaꞌi peocohuaꞌije̱ catihuë.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 Catijë cahuë, ai cu̱tire, cuiꞌne quë̱na pë̱are:
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 Ja̱je cahuë, i̱ohuaꞌire siꞌse muꞌsere papi ti̱ꞌaëna, ¿nepi quëcoye paꞌiquëꞌni?
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.