Apocalipse 6
Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs ARIB
1 Ja̱ maca ñahuë, yëi ñama duꞌru macarepa siete paꞌye si̱oseꞌe aconi ne huiꞌyoquëna. Ja̱ maca asahuë, cuatro paꞌiohuaꞌi aquëpi mujuë cayeje̱ caquëna, ñeje:
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Caquëna, ñaquëna, po caballopi pajiꞌi. Paꞌina, i̱te tuiquëpi teꞌe saꞌco saihuë papi. Paquëna, marote i̱te i̱sipi. I̱sina, siꞌaohuaꞌire quëcoquërepa etapi, siꞌaohuaꞌire quëcoquë paꞌija̱ꞌquëpi.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Yëi ñamapi cayaye acore i̱ni ne huiꞌyo maca cayaye aquë paꞌiquëpi capi:
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Caquëna, yequë caballopi etapi. Ja̱ë cato majaꞌiquë pajiꞌi. I̱te tuiquëpi iye yeja deꞌoye paꞌiye sioja̱ꞌa tuture i̱si cua̱ñosiquë pajiꞌi. Ja̱je paꞌipi pa̱i deꞌoye paꞌiyere siouna, sa̱ꞌñe huani ju̱ꞌijaꞌcohuaꞌi aꞌë caquë jai huaꞌtiyore i̱si cua̱ñosiquë pajiꞌi.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Yëi ñamapi toaso̱ñe acore ne huiꞌyo maca asahuë, toaso̱ñe aquë paꞌiquëpi ñeje caquëna:
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Cuiꞌne asahuë, paꞌicohuaꞌi jopore papi yëꞌoseꞌe ñeje caquëna:
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Yëi ñamapi cuatro acore huiꞌyo maca asahuë, cuatro aquë paꞌiquëpi ñeje caquëna:
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Caquëna, ñaquë ñahuë, së̱ꞌñojaꞌi caballoni. I̱te tuiquë cato ju̱ni huesëye i̱ mami hueꞌequë pajiꞌi. Paꞌina, i̱ jeteyoꞌjeja̱ꞌa dajiꞌi, ju̱ꞌisicohuaꞌi paꞌi hue̱ꞌña ayere quëaquëpi. Ja̱ë ju̱ni huesëye hueꞌequëna, i̱siseꞌe pajiꞌi, yeja cuatro paꞌye huahueseꞌe ayere, teꞌore cua̱ñejaꞌa tuture, huajo sa̱ꞌñe huaiyepi, a̱o ëa ju̱ꞌiñepi, ju̱ꞌi dahuë neñepi, cuiꞌne airo acohuaꞌi a̱i yëcohuaꞌi paꞌicohuaꞌire, pa̱ire a̱icohuaꞌi paꞌi ja̱ꞌñe neñe cua̱ñejaꞌquëre.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Yëi ñamapi cinco acore huiꞌyo maca ñahuë, Maijaꞌquëre i̱sijë tëo toto huëꞌehuëre Maijaꞌquë coca quëa doꞌire huahuosicohuaꞌi joñoa paꞌijëna.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Paꞌijë ja̱ohuaꞌipi cahuë, ai tutu:
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Cajëna, ja̱ohuaꞌire pojaꞌi juꞌi ca̱ñare su̱ñacani capi, pëa huajëjë paꞌijë̱ꞌë, aꞌrima tsoe maca, mësaru acohuaꞌitaꞌa, Cristore necai doꞌire ju̱ꞌiseꞌeje̱ paꞌye, mësaru jaꞌi pa̱i huahuo ti̱ꞌajajë.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Yëi ñamapi seis acore ne huiꞌyosi maca ñahuë. Ñaquëna, ai tutu yejapi ñuꞌcueo, cuiꞌne ë̱sëje̱ neaquë deꞌopi, ju̱tena, oijë su̱ñacoje̱ paꞌi neaquërepa. Cuiꞌne ñañëpi majaꞌiquërepa tsieje̱ paꞌi deꞌopi.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Cuiꞌne maꞌñocohuaꞌije̱ maꞌtëmopi yejana to̱mehuë, so̱quë hui̱ña ca̱ ai tutuquëna, to̱meñeje paꞌye.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Ja̱ maca cuiꞌne maꞌtëmoje toya jaꞌhua maca tu̱na huesoyeje̱ paꞌye peo hue̱ꞌña ne huesëo. Ne huesëcona, siꞌaye ai cu̱ti, cuiꞌne saodohuë̱a ti̱roseꞌena sani huesëpi.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Ja̱ maca iye yeja ëjaohuaꞌipi co̱ñana cacajë catihuë, ai cu̱ti quë̱na co̱ñana. I̱ohuaꞌi ja̱ꞌre co̱ni, jai ëjaohuaꞌi, soldado pa̱i ëjaohuaꞌi, coꞌamaña pa ëjaohuaꞌi, cua̱ñe tutu pa ëjaohuaꞌi, cuiꞌne siꞌaohuaꞌi pa̱ire necai joꞌyaohuaꞌi, cuiꞌne joꞌyaohuaꞌi peocohuaꞌije̱ catihuë.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Catijë cahuë, ai cu̱tire, cuiꞌne quë̱na pë̱are:
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Ja̱je cahuë, i̱ohuaꞌire siꞌse muꞌsere papi ti̱ꞌaëna, ¿nepi quëcoye paꞌiquëꞌni?
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.