Apocalipse 21
Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs NTLH
1 Ja̱ jeteyoꞌje ñahuë, huajë maꞌtëmore cuiꞌne huajë yejare. Duꞌru paꞌisi maꞌtëmo cuiꞌne duꞌru yeja, cuiꞌne jai tsiaya tsoe peopi.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 Ja̱ maca yëꞌë Juanpi ñahuë, deꞌo daripëre pare, huajë Jerusalénre, maꞌtëmopi cajecona, Maijaꞌquë paꞌi ña hue̱ꞌñapi. Nomio i̱o huejaja̱ꞌquëre caco deꞌoyere su̱ñani ëja deꞌoseꞌeje̱ paꞌio pacoꞌë.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 Ja̱ maca asahuë, maꞌtëmopi tutu yëꞌoseꞌe ñeje jutaquëna:
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 Ja̱ maca Maijaꞌquëpi i̱ohuaꞌi oiseꞌe të̱no je̱ocasipi. Ja̱ maca ju̱ꞌiñe, ai yoꞌoye, ai cuasajë oiye, aꞌsiye peosipi, tsoe tëto saiseꞌe sëte, ja̱ꞌnë paꞌio paꞌiseꞌe.”
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 Ja̱ maca ñuꞌi saihuë ñuꞌiquëpi capi:
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 Ja̱je ca to̱quë capi, yëꞌëre:
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 Siꞌaye quëcosiquë etasipi, yëꞌëre i̱ pëca jaꞌquëre paja̱ꞌquë api, cuiꞌne i̱ni yëꞌë mamaquëre paja̱ꞌquë aꞌë, siꞌaye iyere paja̱ꞌquë api, mamaquë paꞌi doꞌire.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare yëꞌëre tuiyere yoꞌo jujacohuaꞌire, sehuoye jëa coecohuaꞌire, pa̱ire coecohuaꞌire, huaicohuaꞌire, yequë nomiohuaꞌire yoꞌocohuaꞌire, dahuë yoꞌocohuaꞌire, pa̱i neseꞌere ëjare paꞌë cuasacohuaꞌire, cuiꞌne coa cosocohuaꞌire saiye pasipi, toa cuiꞌne azufre tsë̱ꞌisi jairana, cayaye acore se ju̱ni huesë hue̱ꞌñana.”
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 Ja̱ maca siete hui̱ñaohuaꞌi aquëpi dajiꞌi, siete u̱cu duruhuë̱a tëjiyerepa ai yoꞌoye ti̱mëseꞌere pasiquëpi. Ja̱ëpi dani capi, yëꞌëre:
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 Huëo ca̱ni ñañeje paꞌye ñahuë. Ñaquëna, hui̱ñaëpi yëꞌëre jai cu̱tihuëna sapi. Sani i̱ñopi jai Jerusalén daripëre deꞌocore pani, maꞌtëmopi Maijaꞌquë quëꞌropi cajecona.
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 Ja̱ daripë cato Maijaꞌquë miañe juꞌayepi miaco pacoꞌë. I̱o miañe cato deꞌo quë̱na pë miañeje paꞌye pajiꞌi, Jaspe hueꞌyosi quë̱na miañeje paꞌye, ña etoja̱i quë̱na huëje̱ paꞌye pajiꞌi.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 Ja̱ daripë yërëhueja̱ꞌa jai ë̱më tëhuopa tëhuosico pajiꞌi. Ja̱je paꞌioni doce eta saꞌnoa pajiꞌi. Eta saꞌnoa ñape teꞌe hui̱ñaë nëcapi. Cuiꞌne eta saꞌnoa ñape doce Israel pa̱i tsëca mamire toyaseꞌe pajiꞌi.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 Ë̲së mëi te̱ꞌtere toaso̱ eta saꞌnoa pajiꞌi. Ë̲mëjeꞌe te̱ꞌtere toaso̱ eta saꞌnoa, huëꞌehuë te̱ꞌtere toaso̱ eta saꞌnoa, cuiꞌne ë̱së duꞌi hue̱ꞌñare toaso̱ eta saꞌnoa pajiꞌi.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 Jai daripë tëhuopa cato doce quë̱na pë̱ana quëco paco pajiꞌi. Ja̱ quë̱na pë̱ana Yëi ñamapi doce jëjo daosicohuaꞌi mamire toyaseꞌe pajiꞌi.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Yëꞌë ja̱ꞌre co̱ni hui̱ñaë coca caquë cato i̱ jë̱tëre oro tarapëre ca̱të tarapëje̱ paꞌiore ca̱jipi, jai daripë cue̱cueja̱ꞌconi, i̱o eta saꞌnoa, cuiꞌne i̱o tëhuopa.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 Jai daripë cato siꞌa yëꞌquë maca jaico pajiꞌi, je̱ꞌñe tëcapë tsoaye jaꞌye siꞌao. Hui̱ñaëpi i̱ cue̱cuecopi jai daripë cue̱cuequëna, caya mil cuiꞌne docientos kilómetros pajiꞌi. I̱o tsoaye, i̱o mëñe tsoaye cuiꞌne i̱o je̱ꞌñe tëcapëje̱ cuiꞌna jaꞌyeseꞌe pajiꞌi.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Ja̱ jeteyoꞌje tëhuopa tsoayere cue̱cuepi. Cue̱cuequëna, sesenta y cinco metros pajiꞌi. Pa̱i cue̱cueyeje̱ paꞌiopi hui̱ñaëje cue̱cueye sëte ja̱je pajiꞌi.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 Jaspe hueꞌyosi quë̱na pë̱api nesico pacoꞌë, tëhuopa. Cuiꞌne i̱ti daripëpi orore paseꞌe nesico pacoꞌë, sa ña etoja̱icorepa.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 Tëhuo pa quëco pa quë̱na pë̱a cato coa siꞌa deꞌo quë̱na pë̱api ëja deꞌhuaseꞌe pajiꞌi. Iyepi duꞌru huëo hue̱ꞌña cato, jaspe hueꞌyosi quë̱na, cayaye aco zafiro hueꞌyosi quë̱na, toaso̱ñe aco ágata hueꞌyosi quë̱na, cajeseꞌe aco esmeralda hueꞌyosi quë̱na,
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 Cinco aco onice hueꞌyosi quë̱na, seis aco cornalina hueꞌyosi quë̱na, siete aco crisólitopi hueꞌyosi quë̱na, ocho aco berilo hueꞌyosi quë̱na, nueve aco topacio hueꞌyosi quë̱na, diez aco crisoprasa hueꞌyosi quë̱na, once aco jacinto hueꞌyosi quë̱na, doce aco amatista hueꞌyosi quë̱na pajiꞌi.
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 Doce eta saꞌnoa cato doce perlaspi neseꞌe pajiꞌi. Paꞌina, teꞌe perlapi teꞌe eta saꞌro tëhuocore nesico pajiꞌi. Ëja maꞌarepa cato orore paseꞌe nesicopi sa ña etoja̱icorepa pacoꞌë.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 Ja̱ daripë ti peopi, Maijaꞌquëre se̱ huëꞌe. Me neni paꞌicoꞌni, ja̱re i̱ Maijaꞌquë siꞌaye paꞌire papi, cuiꞌne Yëi ñamapi co̱ni huëꞌeje̱ paꞌiohuaꞌi paꞌito.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ja̱ daripë cato ë̱së, cuiꞌne ñañë miacaiye peoji. ¿Me neni ja̱ohuaꞌi miacaiyeꞌni? Tsoe Maijaꞌquëpi deꞌoyerepa miato, cuiꞌne i̱ Yëi ñamapi co̱ni toa tsë̱opëje̱ paꞌipi miato.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 Huasosi yejaña paꞌicohuaꞌi cato ja̱ daripë miacaiyeja̱ꞌa cuꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë. Cuiꞌne pa̱i ëjaohuaꞌipi i̱ohuaꞌi deꞌoyere i̱ona i̱sija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 I̱o eta saꞌnoa si̱oñe ti peosipi muꞌse, cuiꞌne ja̱ro cato ñamije peosipi.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 I̱ona sajë i̱sija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë, iye yeja paꞌicohuaꞌi Maijaꞌquë deꞌo necaiseꞌere i̱ñoñere, cuiꞌne pa̱i yejaña ëjaërepa cajë deꞌoyerepa sehuojë paꞌiyere.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 Ja̱ro cato cacaye peoji, siꞌsi neseꞌe, ai coꞌayerepa yoꞌocohuaꞌi, pa̱nitaꞌa cosocohuaꞌije̱. Ja̱ro cato cacaja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë, i̱ohuaꞌi mami Yëi ñama tse̱co paꞌi toya pëpëna toyasicohuaꞌiseꞌe.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.