Apocalipse 16

Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ja̱ maca asahuë, Maijaꞌquë huëꞌepi tutu yëꞌoseꞌe pi̱siquëna, siete hui̱ñaohuaꞌini ñeje caquë:
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Ja̱je ca maca duꞌru aquë hui̱ñaëpi i̱ ca̱ji duruhuëre yejana dopi. Do maca huajëyaꞌye paꞌi mamire toya cua̱ñosicohuaꞌipi, cuiꞌne i̱je paꞌire deꞌhuasiquëre se̱cohuaꞌipi ca̱ꞌmi coꞌayere pare ai aꞌsiyere etahuë.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Cayaye aquëpi hui̱ñaë i̱ ca̱ji duruhuëpi jai tsiayana do maca jai tsiayapi pa̱ire huaisiquë tsieje̱ paꞌyerepa po̱nëpi. Ja̱ doꞌire tsiaya paꞌicohuaꞌi siꞌaohuaꞌi ju̱ju sahuë.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Toaso̱ñe aquëpi hui̱ñaë i̱ pa duruhuëpi tsiañana, cuiꞌne oco eta co̱ñana dosi maca tsie deꞌopi, oco.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Ja̱ jeteyoꞌje asahuë, tsiaya hui̱ñaëpi ñeje caquëna:
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 Mëꞌë ñare paquë ja̱ohuaꞌire sa̱ihuë, mëꞌë pa̱ire cuiꞌne mëꞌë coca quëacaicohuaꞌi tsie nejosi doꞌire. Ja̱je paꞌina, mëꞌëpi yure i̱ohuaꞌire tsiere o̱cuahuë, me pa̱siꞌni, ja̱re ja̱je sa̱iñe paꞌito i̱ohuaꞌi yoꞌosi doꞌire.”
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Asahuë, cuiꞌne Maijaꞌquëre i̱sijë tëo saihuëpi ñeje cacona:
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Cuatro aquëpi hui̱ñaë i̱ ca̱ji duruhuëpi ë̱sëna dopi, pa̱ire ëoja̱ꞌa tuture i̱siquë. Dosi maca ë̱sëpi siꞌa toarepa pa̱ire ëopi.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Ja̱ maca siꞌaohuaꞌire ai aꞌsi ëo huesoquëtaꞌare i̱ohuaꞌi coꞌaye yoꞌoye je̱oni Maijaꞌquëna po̱nëmaꞌpë paëꞌë. Cuiꞌne i̱te deꞌoquëre paꞌni cayeje̱ pa̱huë. Coa ai jerepa i̱ni coꞌaye cahuë, siꞌaye iye ai yoꞌoye meñe cua̱ñequëni.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Cinco aquëpi hui̱ñaë i̱ ca̱ji duruhuëpi huajëyaꞌye paꞌi ñuꞌi hue̱ꞌñana do maca, i̱ cua̱ñe hue̱ꞌñapi nea hue̱ꞌñarepa deꞌo. Ja̱ maca pa̱i cato aꞌsi ju̱ꞌijë i̱ohuaꞌi tse̱meñoana cu̱cuhuë.
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 Ja̱je ai yoꞌonije i̱ohuaꞌi coꞌaye paꞌiyere je̱oñe pa̱huë. Pa̱jë coa ai jerepa Maijaꞌquë maꞌtëmo aquëni coꞌaye cahuë, i̱ohuaꞌi aꞌsi ju̱ꞌi doꞌire, cuiꞌne jaꞌju yëmaꞌa aꞌsire hueꞌe doꞌire.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Seis aquë hui̱ñaëpi i̱ ca̱ji duruhuëpi Eufrate jai tsiayana do maca, tsiayapi cue̱ne huesëo, maꞌare necaio, ë̱së mëi hue̱ꞌña paꞌi pa̱i ëjaohuaꞌi daija̱ꞌa maꞌare.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Ja̱ maca ñahuë, jai pëꞌëje̱ paꞌi yëꞌopoja̱ꞌa, huajëyaꞌye paꞌi yëꞌopoja̱ꞌa, cuiꞌne Maijaꞌquëre quëacaiquëje̱ paꞌitaꞌa coa cosoquë yëꞌopoja̱ꞌa toaso̱ joñoa coꞌacohuaꞌipi jojoje̱ paꞌiohuaꞌipi etajëna.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Ja̱ joñoa cato coꞌa huatiohuaꞌi paëꞌë. Pa̱i yoꞌo ti̱ꞌa maꞌñere yoꞌocohuaꞌi paëꞌë. Ja̱ohuaꞌi cato etahuë, iye yeja pa̱i ëjaohuaꞌire siꞌaohuaꞌire tsiꞌsoñuꞌu cajë. Maijaꞌquë siꞌaye paꞌirepa ja̱ꞌre uihuaja̱ꞌa muꞌsere pare cajë yoꞌohuë.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 Ñajëꞌë, yëꞌë utemaꞌtore papi daiyë, coꞌamaña ñaë daiyeje̱ paꞌye. Sihuaquë pasipi. Sëtasiquëpi cuiꞌne i̱ juꞌi ca̱je deꞌoye ñaquë paquë cato cuiꞌne huajëyaꞌye peoyo pa̱i ñajëna, cuꞌiye pa̱jaꞌquëpi.
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 Ja̱ maca paꞌi ëjaohuaꞌipi tsiꞌsisihuë, hebreo coca cato Armagedón hueꞌyo sitona.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Siete aquë hui̱ñaëpi i̱ ca̱ji duruhuëpi peo deꞌotona do maca ñuꞌi saihuë quëꞌropi Maijaꞌquë huëꞌe maꞌtëmopi ai tutu yëꞌoseꞌe pi̱sipi, ñeje:
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Ja̱ maca jaiye mujuë yeꞌhueyeje̱ paꞌye pi̱siye cuiꞌne mujuë tëꞌcayeje̱ paꞌye pajiꞌi. Paꞌina, yejaje̱ tsasipi noni ñuꞌcueye jerepa yeja ñuꞌcuesi doꞌire. Tsoeje̱ pa̱i ja̱ jerepa ñuꞌcueye ti ñamaꞌcohuaꞌi aꞌë.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Ja̱je tutu ñuꞌcueco jai daripë toaso̱ te̱ꞌña huaꞌque sacoꞌë, cuiꞌne siꞌa yejaña jai dari paꞌiyeje̱ peo hue̱ꞌñarepa huaꞌque to̱me sapi. Ja̱ maca Maijaꞌquëpi jai daripë Babiloniare i̱ pë̱i siꞌse co̱no daꞌcare i̱ jëjo daoseꞌere peo hue̱ꞌñarepa o̱cuasiꞌi cuasapi.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Yeja ñuꞌcue maca siꞌa saodohuë̱a, cuiꞌne ai cu̱ti ne huesë sapi.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Cuiꞌne maꞌtëmopi jai sësë carapë̱a aipi pa̱ina to̱mepi, cuarenta kilos dëquëyepi. Ja̱ maca pa̱ipi Maijaꞌquëre coꞌaye cahuë, sësë carapë̱a doꞌire, cuiꞌne i̱ohuaꞌire jaiye ai yoꞌoye paꞌi doꞌire.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.