2 Timóteo 3
Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs NVT
1 Tëji muꞌseña coꞌa muꞌseña paꞌija̱ꞌcoa. Ja̱re mëꞌë asaye paꞌiji.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Ja̱ muꞌseña pa̱i cato curi ai oicohuaꞌipi cuiꞌne coꞌye deꞌoye paꞌiyeseꞌe cuasacohuaꞌi paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë, jerepa paꞌi aꞌë cuasacohuaꞌipi. Cuiꞌne yëꞌëpi jerepa deꞌoye yoꞌoquë aꞌë cajë coꞌye i̱ohuaꞌija̱ꞌa sihuacohuaꞌi paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë. Ja̱je paꞌiohuaꞌipi Maijaꞌquëni sa̱ñope caja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë. Pëca jaꞌquëohuaꞌire sehuocaimaꞌcohuaꞌipi paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë. Nesi doꞌire pëpa to̱maꞌcohuaꞌi paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë. Cuiꞌne Maijaꞌquëre sehuoyere ti oimaꞌcohuaꞌipi paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Pa̱ire oimaꞌcohuaꞌi cuiꞌne ai yoꞌocohuaꞌire ñani ti co̱caimaꞌcohuaꞌi paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë. Coꞌa cocaohuaꞌi paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë. Cuiꞌne i̱ohuaꞌi yëye quëco ti̱ꞌamaꞌcohuaꞌi paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë. Ti oiye peoyerepa yoꞌocohuaꞌipi siꞌaye deꞌoyere ai sa̱ñope yoꞌocohuaꞌi paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Cajeohuaꞌi cayeje̱ paꞌye cajë cosocohuaꞌi paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë, cuiꞌne ti jaꞌruja̱imaꞌcohuaꞌi paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë. Yëꞌë jerepa paꞌi aꞌë cajë coꞌye sihuacohuaꞌi paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë. Cuiꞌne Maijaꞌquëni coejë coa i̱ohuaꞌi yëyeseꞌe coꞌeja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Maijaꞌquëre sehuosicohuaꞌi yoꞌoyeje̱ paꞌye yoꞌojëtaꞌa coa caja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë, nuñerepa Maijaꞌquëre sehuosicohuaꞌi paꞌi tutu peocohuaꞌipi.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Ja̱je yoꞌocohuaꞌi acohuaꞌipi, nomiohuaꞌi coꞌayena ti̱mësicohuaꞌipi coa siꞌaye yëcohuaꞌi paꞌi huë̱ꞌñana cacaroja̱ijë cajeohuaꞌi deꞌojëna, tutu peocohuaꞌipi, siꞌaye i̱ohuaꞌi yëyere necaija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Siꞌanë yeꞌyejëtaꞌa ja̱ nomiohuaꞌi ti nuñerepa paꞌiyere asa ti̱ꞌamaꞌpë paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Tsoe hue̱ꞌña caya dahuëohuaꞌi Janes cuiꞌne Jambre sa̱ñope Moisésre yoꞌoa̱ꞌhuëꞌë. Ja̱je cuiꞌne ja̱ohuaꞌije̱ sa̱ñope yoꞌoja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë, nuñerepa cocare, coꞌayeseꞌe cuasa ë̱mëohuaꞌi deꞌosicohuaꞌipi, Maijaꞌquë paꞌiji cuasayere ne huesosicohuaꞌipi.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare siꞌa pa̱i i̱ohuaꞌi yoꞌoye asa ti̱ꞌani huesëohuaꞌipi yoꞌoyë, cajë sehuomaꞌpëna. Ai jerepa yoꞌomaꞌpë paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë, Moisésre caya ë̱mëohuaꞌi sa̱ñope yoꞌo jujajë paꞌiseꞌeje̱ yoꞌoja̱ꞌcohuaꞌipi.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare mëꞌë cato yëꞌë yeꞌya i̱ñoseꞌere, yoꞌoquë paꞌiyë, yëꞌë paꞌiseꞌere, yëꞌë nesiꞌi cuasaseꞌere, Maijaꞌquë paꞌiji cuasaseꞌere, yëꞌë pa̱ire oiseꞌere, yëꞌë quëcoseꞌere, sa̱ñope yoꞌoye paꞌitoje̱,
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 cuiꞌne yecohuaꞌi jo̱sa yoꞌojëna, ai yoꞌonije yëꞌë quëcoseꞌere. Cuiꞌne mëꞌëpi asayë, jeto Antioquía, Iconia cuiꞌne Listra daripë̱a paꞌi maca jo̱sa yoꞌojëna, ai yoꞌoquëna, Ëjaëpi siꞌaye ja̱re nejocani deꞌoye paꞌiye i̱siseꞌe.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Nuñerepa cayë, siꞌaohuaꞌi Jesús ja̱ꞌre tsioni paꞌiye yëcohuaꞌi cato ja̱je ai yoꞌoja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë, yecohuaꞌipi jo̱sa yoꞌojëna.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare, coꞌacohuaꞌi cuiꞌne cosocohuaꞌi cato jero saꞌna ai coꞌayere yoꞌojë yecohuaꞌire cosocohuaꞌi paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë, coso cua̱ñosicohuaꞌipi paꞌijë.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare siꞌaye mëꞌë iye aꞌë, i̱tirepa caquë asa huesëseꞌere o̱cue paꞌi macarepa yoꞌoquë paꞌijë̱ꞌë. Mëꞌëpi asayë, mëꞌëre yeꞌyasicohuaꞌire.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Cuasajë̱ꞌë, cuiꞌne mëꞌë cato tsihuaꞌë paꞌinëna Maijaꞌquë toya pëpë caye asaquë aꞌë. Mëꞌëre ja̱pi deꞌoye yoꞌoquëre yeꞌyaquë cuiꞌne huasosiquë paꞌiyena saye paꞌiji, Cristo Jesuni paꞌiji cuasa doꞌipi.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Siꞌa toya pëpë Maijaꞌquëpi quëaquëna, toyasicoa. Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë cocapi deꞌoye aꞌë, pa̱ire yeꞌyaye, yëhuo quëcoye tayo yoꞌocohuaꞌire, quëa nuꞌñeñe cuiꞌne nuñerepa paꞌiyena yeꞌyaye.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Ja̱je paꞌina, cuiꞌne Maijaꞌquë coca sehuoquëpi siꞌaye ai yeꞌyesiquëpi deꞌoyeseꞌe nequë paꞌija̱ꞌquë api.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.