2 Coríntios 6

Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ja̱je paꞌina, yure maipi Maijaꞌquë coꞌamaña co̱ necaicohuaꞌipi paꞌiyë. Paꞌijë mësarute se̱ñë. Maijaꞌquë oiye mësarute coa i̱siseꞌere coa asani paꞌimaꞌpë nejë paꞌijë̱ꞌë cajë cayë.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Ja̱je paꞌina, i̱pi caji, toyaseꞌena:
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Yecohuaꞌipi yëquë coꞌamaña yoꞌoyere coꞌaye cacaimaꞌcohuaꞌini cajë yecohuaꞌire coꞌaye yoꞌo i̱ñoñe peoyerepa deꞌoyepi i̱ñojë yoꞌojë paꞌiyë.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Ja̱je paꞌina, siꞌaye ai yoꞌoye paꞌina, quëcojë yoꞌoyepi yëquë Maijaꞌquëre necaicohuaꞌi paꞌiye i̱ñoñë. Coꞌamaña caraquëna, cuiꞌne jai ca̱quipëje̱ paꞌye ai yoꞌoye paꞌina, quëcojë tëto saiye i̱ñoñepi cuiꞌne,
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 siꞌsejëna, co hue̱ꞌñana cojëna, jai pa̱i sa̱ñope cuijë yoꞌojë cajëna, jëa coꞌamaña neñe, siꞌa ñami ñajë ñataye, cuiꞌne a̱o ëaye tëto saiye quëcoyepi i̱ñoñë.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Cuiꞌne yëquë deꞌoye nuñerepa paꞌiyepi, yëquë nuñerepa coca ta̱ꞌñe asayepi, yëquë quëcoyepi, yëquë deꞌoye yoꞌoyepi, yëquë ja̱ꞌre Maijaꞌquë joyo paꞌi doꞌipi, yëquë pa̱ire oire pajë yoꞌo doꞌipi,
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 yëquë nuñerepa cocare quëa doꞌipi, yëquë ja̱ꞌre Maijaꞌquë tutu paꞌi doꞌipi i̱ñohuë. Ja̱je paꞌina, nuñerepa yoꞌo uihua ja̱ꞌñepi ñese nehuë, cuiꞌne ja̱re i̱tipi sa̱ñope yoꞌoyeje̱ jëahuë.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Ja̱je paꞌiquëtaꞌa yecohuaꞌipi yëquëre sihuasicohuaꞌipi, yëquëre ñañe coesicohuaꞌipi yecohuaꞌipi yëquëre deꞌo pa̱i aꞌë casicohuaꞌipi, yëquëre coꞌacohuaꞌi aꞌë casicohuaꞌipi yoꞌojë. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare yëquë cato nuñerepa paꞌicohuaꞌipi, cuiꞌne nuñerepa cacohuaꞌi aꞌë, yecohuaꞌipi cosocohuaꞌi aꞌë catoje̱.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Yecohuaꞌipi yëquëre ñamaꞌcohuaꞌire yoꞌoyeje̱ paꞌye yoꞌoyë, noni ñacohuaꞌitaꞌare. Yecohuaꞌipi yëquëre ju̱ꞌijacohuaꞌi aꞌë cacohuaꞌi aꞌë. Cajëtaꞌa huajëcohuaꞌipi paꞌiyë. Siꞌseyë, yëquëre. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare huani je̱oñere pa̱ñë.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Oiyere pajë paꞌiyë. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare siꞌanëpi sihuajë paꞌiyë. Ti peocohuaꞌije̱ paꞌiohuaꞌi ña cua̱ñoñë. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare jai pa̱ire jaiye coꞌamaña paye necaëꞌë. Coꞌamaña peocohuaꞌi ña cua̱ñoñë. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare siꞌaye payë.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Maijaꞌquë doꞌijë Corinto paꞌicohuaꞌi mësarute yëquë nuñerepa cahuë, ti yëquë joñoa cuasaye yahuemaꞌpë.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Ja̱je paꞌina, yëquë mësarute yahueseꞌe ti peoyë. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare mësaru aꞌë, yëquëre yahueseꞌe pacohuaꞌi.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Ja̱je paꞌina, mësarute mamajëre pëca jaꞌquë se̱ñeje paꞌye se̱ñë, mësaru cuasayepi yëꞌëre nuñerepa cajë̱ꞌë caquë, yëꞌë mësarute yoꞌoyeje̱ paꞌye.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Tsiomaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, sehuomaꞌa pa̱ire. Ja̱je paꞌina, ñajëꞌë, nuñerepa yoꞌoye ti tsioye peoji, nuñe yoꞌo maꞌñe ja̱ꞌre co̱ni. Cuiꞌne miañeje ti tsioye peoji, neañena co̱ni.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Cristopi huati ja̱ꞌre teꞌe yoꞌoye pa̱ji. Sehuosiquëpi sehuomaꞌquë yoꞌoyeje̱ cuiꞌne teꞌe yoꞌoye pa̱ji.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Ja̱je cuiꞌne Maijaꞌquëre se̱ huëꞌe ti̱o paꞌina, cuiꞌne ti̱o paꞌiji, coa deꞌhuasi diusure se̱ huëꞌeje̱, teꞌe cuiꞌne yoꞌoyeje̱ peoji. Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë huajëquërepa huëꞌe aꞌë, mai. Ja̱je paꞌina, i̱pi capi, ñeje:
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Ja̱je paꞌina, mai Ëjaëpi caji:
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 I̱mani mësaru jaꞌquë pasiꞌi. Paꞌina, mësarupi ë̱mëohuaꞌi cuiꞌne nomiohuaꞌi yëꞌë mamajë paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë.
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.