1 Timóteo 4
Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs ARA
1 Ti̱ñarepa quëaji, Maijaꞌquë joyopi ñeje: Tëji muꞌseña jai pa̱i Maijaꞌquë paꞌiji cuasayere je̱ocoja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë, caquë. Coa coso joñoa yeꞌyayere tuijë, huatiohuaꞌi yeꞌyayere yeꞌyejë.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Ja̱je yoꞌojë, quë̱na tarapë ucopi ëo huesoseꞌeje̱ paꞌiohuaꞌipi deꞌoye paꞌiye ti cuasamaꞌcohuaꞌipi cayere asaja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë, nuñerepa paꞌimaꞌcohuaꞌipi coso pa̱ipi yeꞌyayere.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Ja̱ohuaꞌipi huejaye coꞌaji, caja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë, cuiꞌne a̱iñere ë̱seja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë, nuñerepa coca asacohuaꞌipi deꞌoji cajë Maijaꞌquëre pëpajë se̱jë a̱i ja̱ꞌñere deꞌhuaseꞌere.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Ja̱je paꞌina, siꞌaye Maijaꞌquë deꞌhuaseꞌe deꞌoye aꞌë. Ja̱je deꞌoyere maipi coeye coꞌaji. Ja̱je paꞌina, coa ai jerepa Maijaꞌquëni deꞌoji cajë pëpajë i̱tire pajë cuiꞌne a̱iñe deꞌoji.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Maijaꞌquë cocapi cuiꞌne mai i̱te se̱ñepi deꞌoyerepa necaiji.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Mëꞌëpi iyere Maijaꞌquë doꞌijëre yeꞌyaquë, cuiꞌne mëꞌëje Maijaꞌquë paꞌire paji cuasayere a̱ni huajëquë paꞌi cuiꞌne mëꞌëre yeꞌyaseꞌere yoꞌoquë paꞌini, Jesucristo deꞌo joꞌyaërepa paꞌija̱ꞌquë aꞌë, mëꞌë.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Ja̱je paꞌina, ti asacaimaꞌë paꞌijë̱ꞌë, iye yeja aipë coca huesëjë caye. Maijaꞌquë coꞌamaña necaiyere pare yoꞌoquë yeꞌyejë̱ꞌë.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Mëꞌë tutu quëꞌi paꞌija̱ꞌquë caquë ai cuasajë yoꞌoye aꞌri maña co̱caiye aꞌë. Maijaꞌquëre deꞌoyerepa paꞌiye cato iye yeja paꞌiye, cuiꞌne jeteyoꞌje paꞌi ja̱ꞌñeje co̱caiye aꞌë.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Iye caye nuñere paꞌë. Ja̱je paꞌina, siꞌaohuaꞌi asacaijë sehuoye paꞌiji.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Ja̱je paꞌina, i̱ coꞌamañare tuturepa yoꞌojë nejë paꞌiyë, Maijaꞌquë huajëquëre pana quëco pajë, siꞌaohuaꞌire i̱te sehuocohuaꞌiseꞌere huasoquëna.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Ja̱je paꞌina, iye cocare cua̱ñequë yeꞌyaye paꞌiji, mëꞌë.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Deꞌhua ñaquë paꞌijë̱ꞌë, mëꞌëre po̱sëni coꞌaye cajë cueꞌcuejë. Ja̱je paꞌina, mëꞌë coca cayepi, mëꞌë yoꞌoyepi, pa̱ire oiyepi, Maijaꞌquë paꞌire paji cuasayepi, cuiꞌne nuñerepa deꞌoyeseꞌe yoꞌoquë paꞌiyepi i̱ñojëꞌë, sehuosicohuaꞌire. I̱ohuaꞌije̱ mëꞌë paꞌiyeje̱ paꞌija̱ꞌcohuaꞌire.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Ja̱ yëꞌtaꞌa yëꞌë ti̱ꞌamaꞌnë Maijaꞌquë toya pëpëre siꞌa pa̱i sehuosicohuaꞌi asajëna, ñaquë quëajë̱ꞌë. Ja̱ohuaꞌipi jerepa yëjë yoꞌo jujamaꞌpë paꞌija̱ꞌcohuaꞌire. Ja̱je yeꞌyajë̱ꞌë.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Maijaꞌquëpi quëaquëna, sehuosicohuaꞌi ëjaohuaꞌi jë̱ñapi mëꞌëna patojë se̱cacaijëna, Maijaꞌquëpi ta̱ꞌñe yoꞌo ja̱ꞌñeje i̱siseꞌere deꞌhua ñacai i̱tire yoꞌojë̱ꞌë.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Ja̱je paꞌina, iye deꞌo coꞌamañaseꞌe yoꞌoquë paꞌijë̱ꞌë, deꞌoyere yoꞌoquëpi se̱ña maca deꞌoquë paꞌina, siꞌahuaꞌi ñajaꞌcohuaꞌire.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Mëꞌë paꞌiye, cuiꞌne mëꞌë yecohuaꞌire yeꞌyaye deꞌhua ñaquë, siꞌaye o̱cue paꞌi macarepa yoꞌoquë paꞌijë̱ꞌë. Ja̱je mëꞌëpi iyere yoꞌoquë coꞌye huaso cua̱ñoquëna, cuiꞌne mëꞌë caye asacohuaꞌije̱ huaso cua̱ñojaꞌcohuaꞌi aꞌë.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.