1 Pedro 5
Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs NAA
1 Yëꞌëje̱ sehuosicohuaꞌi ëjaëꞌë. Ja̱je paꞌipi Jesucristo ai yoꞌoquëna, ñasiquëpi yure yëhuoyë, sehuosicohuaꞌi ëjaohuaꞌire, mësaru quëꞌro paꞌicohuaꞌire, yëꞌëje̱ i̱ohuaꞌi ja̱ꞌre co̱ni Jesús aye deꞌoyere pare jeteyoꞌje paja̱ꞌquëpi.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Mësarupi ñacaija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë caquë Maijaꞌquë mësaruna i̱sisicohuaꞌi deꞌoye cuasajë yoꞌojë̱ꞌë, Maijaꞌquë yëyeje̱ paꞌye. Yoꞌomaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, cua̱ñe nëosi doꞌire pa̱nitaꞌa curiquëre ai yë doꞌipi mësaru yë doꞌire sihuajë nejëꞌë, coꞌamaña.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Cuiꞌne mësaru tse̱cohuaꞌi aꞌë cuasamaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, mësaru ñajë pacohuaꞌire. Coa ai jerepa i̱ohuaꞌini deꞌoye pani i̱ñojëꞌë, mësaru paꞌiyere ñajë tuija̱ꞌcohuaꞌire.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Ja̱je mësaru yoꞌonitaꞌa yëi ñamare ñacaicohuaꞌi Ëjaërepa dai maca deꞌo marore pare i̱si cua̱ñojaꞌcohuaꞌi aꞌë, ti meꞌme tomemaꞌconi, cuiꞌne i̱ ayere deꞌoyere pare i̱ñojaꞌconi.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Ja̱je cuiꞌne mësaruje̱ po̱sëohuaꞌije̱ sehuosicohuaꞌi ëjaohuaꞌi cayere deꞌoye sehuocohuaꞌi paꞌijë̱ꞌë. Siꞌaohuaꞌi pa̱i ñape yecohuaꞌire deꞌoye sehuocaijë dahuëre paꞌijë̱ꞌë. Ja̱je paꞌiye pa̱cohuaꞌire cato Diusupi sa̱ñope yoꞌoquë api, jerepa paꞌiohuaꞌi aꞌë cuasacohuaꞌire. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare dahuëre paꞌicohuaꞌire cato deꞌoye yoꞌoquë i̱ oiyepi co̱caiquë api.
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Ja̱je paꞌiye sëte Maijaꞌquë tutu quëꞌi Ëjaëre paꞌë cuasajë i̱ cua̱ñeñere sehuojë dahuëre paꞌijë̱ꞌë, i̱pi mësarute jerepa tëto saisicohuaꞌire nejaꞌquëre i̱ti yoꞌo maca ti̱ꞌaëna.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Ja̱je paꞌina, siꞌaye mësaru coꞌa ju̱ꞌiñe Maijaꞌquëna i̱sijë̱ꞌë, mësarute oi ñacaiquëna.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Ñare pajë paꞌijë̱ꞌë, sëtasicohuaꞌipi. Mësarute sa̱ñope yoꞌoquë huati, jai yaije̱ paꞌipi tëꞌija̱i mësarute coꞌequë cuꞌiji, a̱siꞌi caquë.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Sa̱ñope i̱te quëco saojë̱ꞌë, Maijaꞌquë paꞌiji nuñerepa cuasayepi. Siꞌa hue̱ꞌña Maijaꞌquë doꞌijë paꞌicohuaꞌije̱ cuiꞌne ai yoꞌoye paꞌiquëtaꞌare quëcoyë cuasajë mësaruje̱ quëcojë̱ꞌë.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Ja̱je coa nëhui tëcahuë ai yoꞌosi jeteyoꞌje Diusupi mësarute deꞌocohuaꞌire nuñerepa paꞌiohuaꞌire tutu quëꞌiohuaꞌire, cuiꞌne ti̱ꞌajaꞌcohuaꞌire paꞌë asacohuaꞌire nesipi, maire ai oi Jesucristo ja̱ꞌre tsioni paꞌijë ti caraja̱i maꞌñere deꞌoyere pare paja̱jë caquë soisiquëpi.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Ja̱ë api, jerepa paꞌi deꞌoquërepa ti caraja̱imaꞌquërepa. Ja̱je paꞌija̱quë.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Maijaꞌquë doꞌiquë nuñe paꞌiquë Silvanona toya cua̱ñohuë, iye nëhui coca maña. Iye toyaseꞌe cato mësarute yëhuoye aꞌë, cuiꞌne care paye aꞌë, Maijaꞌquë maire oi coa i̱siseꞌere. Ja̱je paꞌito o̱cue paꞌi macarepa i̱tire tuijë paꞌijë̱ꞌë.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Babilonia sehuosicohuaꞌi paꞌicohuaꞌipi mësarute pëpa saoyë, mësarute soiseꞌeje̱ paꞌye Diusu soisicohuaꞌipi, cuiꞌne yëꞌë mamaquëje̱ paꞌi Marcosje̱ mësarute pëpa saoji.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Pa̱i ñape yecohuaꞌire yoꞌjeire oiyepi oijë suꞌcuajë sihuajë pëpacaijë̱ꞌë.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.