1 Pedro 5

Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yëꞌëje̱ sehuosicohuaꞌi ëjaëꞌë. Ja̱je paꞌipi Jesucristo ai yoꞌoquëna, ñasiquëpi yure yëhuoyë, sehuosicohuaꞌi ëjaohuaꞌire, mësaru quëꞌro paꞌicohuaꞌire, yëꞌëje̱ i̱ohuaꞌi ja̱ꞌre co̱ni Jesús aye deꞌoyere pare jeteyoꞌje paja̱ꞌquëpi.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Mësarupi ñacaija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë caquë Maijaꞌquë mësaruna i̱sisicohuaꞌi deꞌoye cuasajë yoꞌojë̱ꞌë, Maijaꞌquë yëyeje̱ paꞌye. Yoꞌomaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, cua̱ñe nëosi doꞌire pa̱nitaꞌa curiquëre ai yë doꞌipi mësaru yë doꞌire sihuajë nejëꞌë, coꞌamaña.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Cuiꞌne mësaru tse̱cohuaꞌi aꞌë cuasamaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, mësaru ñajë pacohuaꞌire. Coa ai jerepa i̱ohuaꞌini deꞌoye pani i̱ñojëꞌë, mësaru paꞌiyere ñajë tuija̱ꞌcohuaꞌire.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Ja̱je mësaru yoꞌonitaꞌa yëi ñamare ñacaicohuaꞌi Ëjaërepa dai maca deꞌo marore pare i̱si cua̱ñojaꞌcohuaꞌi aꞌë, ti meꞌme tomemaꞌconi, cuiꞌne i̱ ayere deꞌoyere pare i̱ñojaꞌconi.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Ja̱je cuiꞌne mësaruje̱ po̱sëohuaꞌije̱ sehuosicohuaꞌi ëjaohuaꞌi cayere deꞌoye sehuocohuaꞌi paꞌijë̱ꞌë. Siꞌaohuaꞌi pa̱i ñape yecohuaꞌire deꞌoye sehuocaijë dahuëre paꞌijë̱ꞌë. Ja̱je paꞌiye pa̱cohuaꞌire cato Diusupi sa̱ñope yoꞌoquë api, jerepa paꞌiohuaꞌi aꞌë cuasacohuaꞌire. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare dahuëre paꞌicohuaꞌire cato deꞌoye yoꞌoquë i̱ oiyepi co̱caiquë api.
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Ja̱je paꞌiye sëte Maijaꞌquë tutu quëꞌi Ëjaëre paꞌë cuasajë i̱ cua̱ñeñere sehuojë dahuëre paꞌijë̱ꞌë, i̱pi mësarute jerepa tëto saisicohuaꞌire nejaꞌquëre i̱ti yoꞌo maca ti̱ꞌaëna.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Ja̱je paꞌina, siꞌaye mësaru coꞌa ju̱ꞌiñe Maijaꞌquëna i̱sijë̱ꞌë, mësarute oi ñacaiquëna.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Ñare pajë paꞌijë̱ꞌë, sëtasicohuaꞌipi. Mësarute sa̱ñope yoꞌoquë huati, jai yaije̱ paꞌipi tëꞌija̱i mësarute coꞌequë cuꞌiji, a̱siꞌi caquë.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Sa̱ñope i̱te quëco saojë̱ꞌë, Maijaꞌquë paꞌiji nuñerepa cuasayepi. Siꞌa hue̱ꞌña Maijaꞌquë doꞌijë paꞌicohuaꞌije̱ cuiꞌne ai yoꞌoye paꞌiquëtaꞌare quëcoyë cuasajë mësaruje̱ quëcojë̱ꞌë.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Ja̱je coa nëhui tëcahuë ai yoꞌosi jeteyoꞌje Diusupi mësarute deꞌocohuaꞌire nuñerepa paꞌiohuaꞌire tutu quëꞌiohuaꞌire, cuiꞌne ti̱ꞌajaꞌcohuaꞌire paꞌë asacohuaꞌire nesipi, maire ai oi Jesucristo ja̱ꞌre tsioni paꞌijë ti caraja̱i maꞌñere deꞌoyere pare paja̱jë caquë soisiquëpi.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Ja̱ë api, jerepa paꞌi deꞌoquërepa ti caraja̱imaꞌquërepa. Ja̱je paꞌija̱quë.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Maijaꞌquë doꞌiquë nuñe paꞌiquë Silvanona toya cua̱ñohuë, iye nëhui coca maña. Iye toyaseꞌe cato mësarute yëhuoye aꞌë, cuiꞌne care paye aꞌë, Maijaꞌquë maire oi coa i̱siseꞌere. Ja̱je paꞌito o̱cue paꞌi macarepa i̱tire tuijë paꞌijë̱ꞌë.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Babilonia sehuosicohuaꞌi paꞌicohuaꞌipi mësarute pëpa saoyë, mësarute soiseꞌeje̱ paꞌye Diusu soisicohuaꞌipi, cuiꞌne yëꞌë mamaquëje̱ paꞌi Marcosje̱ mësarute pëpa saoji.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Pa̱i ñape yecohuaꞌire yoꞌjeire oiyepi oijë suꞌcuajë sihuajë pëpacaijë̱ꞌë.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.