1 Coríntios 2
Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs ARC
1 Maijaꞌquë coca mësarute quëa maca ta̱ꞌñe cacohuaꞌi cocapi caquë quëamaꞌë paëꞌë.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Mësaru ja̱ꞌre paꞌi maca yequere cuasaroja̱i camaꞌë paëꞌë. Coa Jesucristo que̱ cua̱ñosiquëni cuasaquë quëahuë.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Coa tsasiquë maca caꞌraquë teaye paꞌi macapi mësaru quëꞌro ti̱ꞌahuë.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Mësarupi yëꞌë cayere sehuocaija̱jë caquë pa̱iseꞌe cuasajë ta̱ꞌñe coca cayepi caquë mësarute quëaye pa̱huë. Coa Maijaꞌquë joyo co̱caiyepi cuiꞌne Maijaꞌquë tutupi quëahuë,
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 mësaru Maijaꞌquëre necacaiquëre pare asayepi Maijaꞌquë tutupi neseꞌe paꞌija̱quë caquë, pa̱ni pa̱i ta̱ꞌñe asayepi.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare ta̱ꞌñe paꞌi cocapi cajë quëayë, Maijaꞌquëre tuicohuaꞌi nuñerepa asacohuaꞌire cato. Iye yeja ta̱ꞌñe paꞌiohuaꞌi ca cocapi cajë cuiꞌne pa̱i ëjaohuaꞌi coa esa ne huesëja̱ꞌcohuaꞌi ca cocapi cajë quëaye pa̱ñë.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Coa ai jerepa Diusu deꞌoquërepa ta̱ꞌñe paꞌye yeꞌyayepi quëayë, Maijaꞌquë i̱seꞌe cuasaquë paꞌiyere. Ja̱ yëꞌtaꞌa yeja deꞌhuamaꞌnë mai ai deꞌoye pa ja̱ꞌñere cuasa nëoseꞌere quëayë.
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Iye yëquë quëaye ti iye yeja cua̱ñecohuaꞌi asa ti̱ꞌañe pa̱ñë. Ja̱je asa ti̱ꞌamaꞌ doꞌire Jesucristore deꞌoquëre pare que̱ni huani je̱oaꞌhuëꞌë, asa ti̱ꞌasicohuaꞌi pani pa̱raꞌhuë, huaiye. Ja̱je yoꞌohuë, ja̱je toyaseꞌe cayepi paꞌina.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 I̱ti toyaseꞌe cato caji:
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Ja̱re yëquëre i̱ñopi, i̱ joyopi yëquëni paꞌi doꞌire. Deꞌo joyo cato siꞌaye Maijaꞌquë cuasaquë paꞌiye asaquë api. Ja̱je paꞌipi siꞌaye iyere i̱ñopi.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Pa̱i asa ti̱ꞌañe peoji, yeque cuasaquë paꞌiye. Coa ja̱re i̱ joyoseꞌe i̱ cuasaquë paꞌiye asaquë paꞌiji. Ja̱je cuiꞌne Maijaꞌquëreje̱ ja̱re i̱ joyoseꞌe i̱ cuasaye asaquë paꞌiji.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Mai cato Maijaꞌquë joyore payë. Iye yeja joyore paye pa̱ñë. Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë maire oi coa i̱siyere asayë.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 I̱sina, i̱ joyo i̱si cocapi cajë quëayë, Maijaꞌquë yeꞌyayepi. Coa yëquë ta̱ꞌñe cuasayepi cajë quëamaꞌpë paꞌiyë. Maijaꞌquë joyo yoꞌoye quëayë, Maijaꞌquë joyo yoꞌoye asacohuaꞌina.
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Maijaꞌquë joyo peoquë cato iye ti asa ti̱ꞌañe peoji. Coa doꞌi peoyeje̱ paꞌye asaye paꞌiji. Iye cato joyo aye aꞌë. Ja̱re joyo paꞌiye asacohuaꞌiseꞌe asaye paꞌiji.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Jepi nuñere paꞌni caquë siꞌaye asaquë api, Maijaꞌquë joyo paquë cato. Ja̱je paꞌini i̱ paꞌiyere yecohuaꞌipi ca tëjini deꞌhuasiꞌi cajë yoꞌoye peoji.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Ja̱je paꞌina, toyaseꞌe caji: “Ëjaë cuasaye asa ti̱ꞌañe peoji. Cuiꞌne Maijaꞌquëre pa̱ipi se yeꞌyaye peoji.” Ja̱je paꞌiquëtaꞌare mai cato Cristo cuasayere payë.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.