Mateus 19
Secoya NT (SEY_WBT) vs ARC
1 Jesús iye coca casi jeteyoꞌje Galileapi sajiꞌi. Sai Judea quëꞌrona Jordán tsiaya quëꞌrona ë̱së mëi te̱ꞌtena ti̱ꞌapi.
1 E aconteceu que, concluindo Jesus esses discursos, saiu da Galileia e dirigiu-se aos confins da Judeia, além do Jordão.
2 Jai pa̱i i̱te peꞌtehuë. Peꞌterena, ja̱rona ju̱ꞌicohuaꞌire jujupi.
2 E seguiram-no muitas gentes e curou-as ali.
3 Ja̱ maca fariseohuaꞌi Jesure tsioja̱ni se̱iꞌë, tayo sehuouna, tse̱añuꞌu cajë ñeje: “¿Nëjore je̱ocoye paꞌiquë coa aꞌri maña yequere yoꞌona?”
3 Então, chegaram ao pé dele os fariseus, tentando-o e dizendo-lhe: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 Cajëna, i̱pi ja̱ohuaꞌire sehuopi: “¿Ñamaꞌcohuaꞌi aꞌni, toyaseꞌe caye siꞌaye duꞌru paꞌi huëoseꞌe nesiquëpi ‘Nepi ë̱mëre cuiꞌne nomiore’?
4 Ele, porém, respondendo, disse-lhes: Não tendes lido que, no princípio, o Criador os fez macho e fêmea
5 Cuiꞌne caji: ‘Ja̱je paꞌina, pëca jaꞌquëre cuiꞌne pëca jaꞌcore je̱oni nëjona tsioni cayaohuaꞌi paꞌimaꞌpë coa teꞌije̱ paꞌiohuaꞌi paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë.’
5 e disse: Portanto, deixará o homem pai e mãe e se unirá à sua mulher, e serão dois numa só carne?
6 Ja̱je paꞌina, cayaohuaꞌi paꞌiye paja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë. Coa ai jerepa teꞌi paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë. Ja̱je paꞌina, ë̱mëpi nëjore je̱ocoye peoji, Maijaꞌquë ñaquë tsioseꞌe.”
6 Assim não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou não separe o homem.
7 Ja̱ maca i̱te se̱iꞌë: “¿Me yoꞌoquë Moisés nëjore je̱ocoye paꞌiji, toya jaꞌhuana je̱oco doꞌire toyani cua̱ñeiꞌni?”
7 Disseram-lhe eles: Então, por que mandou Moisés dar-lhe carta de divórcio e repudiá-la?
8 Cajëna, Jesupi capi: “Mësaru jëa joyo paꞌi doꞌire Moisés je̱ocoye deꞌoji, capi. Duꞌru paꞌi huëo maca cato ja̱je paꞌiye pa̱pi.
8 Disse-lhes ele: Moisés, por causa da dureza do vosso coração, vos permitiu repudiar vossa mulher; mas, ao princípio, não foi assim.
9 Ja̱je paꞌina, yëꞌëpi cayë. Yequë ë̱mëohuaꞌire yoꞌomaꞌona je̱oconi yequë nomiore huejaquë pani tsoe coꞌa deꞌopi, yecore yoꞌo doꞌire. Cuiꞌne je̱ocosi nomioni po̱sëpi huejaquë panije cuiꞌne coꞌa deꞌoji, ë̱jëre paconi yoꞌoquë.”
9 Eu vos digo, porém, que qualquer que repudiar sua mulher, não sendo por causa de prostituição, e casar com outra, comete adultério; e o que casar com a repudiada
10 Ja̱ maca i̱ yeꞌyacohuaꞌipi cahuë: “Ja̱je paꞌiye sëte ë̱mëpi nomiore huejaye coꞌaji.”
10 Disseram-lhe seus discípulos: Se assim é a condição do homem relativamente à mulher, não convém casar.
11 Cajëna, Jesupi capi: “Siꞌaohuaꞌi iye asaye peoji. Coa Maijaꞌquë ta̱ꞌñe asaye i̱sisicohuaꞌiseꞌe asaye paꞌiji.
11 Ele, porém, lhes disse: Nem todos podem receber esta palavra, mas
12 Iye doꞌire yecohuaꞌi ë̱mëohuaꞌi huejamaꞌcohuaꞌi paꞌiyë. Tsi̱ꞌnëna coꞌa deꞌosicohuaꞌi ai deꞌoyë, pa̱ipi huejamaꞌpë paꞌija̱jë cajë coꞌa deꞌhuasicohuaꞌi paꞌiyë. Yecohuaꞌipi huejamaꞌcohuaꞌi paꞌiyë, maꞌtëmo ayere cajë. Iye yëꞌë caseꞌe yëquëpi ja̱je pasiꞌi cuasani ja̱je huejamaꞌquë paꞌijë̱ꞌë. Pa̱i ñape ti̱ñe paꞌi doꞌire ë̱mëohuaꞌi huejaye pa̱ñë. Yecohuaꞌipi hueja ti̱ꞌañe paꞌija̱ꞌcohuaꞌipi ai deꞌoyë. Pa̱ipi huejamaꞌpë paꞌija̱ꞌcohuaꞌire nesicohuaꞌipi pa̱ñë. Yecohuaꞌipi maꞌtëmo paꞌiyere cajë huejaye pa̱ñë. Ja̱je pasiꞌi cani ja̱je paꞌijë̱ꞌë, ai cuasaquëpi.”
12 Porque há eunucos que assim nasceram do ventre da mãe; e há eunucos que foram castrados pelos homens; e há eunucos que se castraram a si mesmos por causa do Reino dos céus. Quem pode receber isso, que o receba.
13 Ja̱ maca tsi̱re Jesús quëꞌrona dahuë, i̱pi jëñapi patoquë se̱cacaija̱quë cajë. Ja̱je yoꞌojëna, i̱ yeꞌyacohuaꞌipi tsi̱re dacohuaꞌire damaꞌpë cajë ë̱sehuë.
13 Trouxeram-lhe, então, algumas crianças, para que lhes impusesse as mãos e orasse; mas os discípulos os repreendiam.
14 Ja̱je cajëna, Jesupi capi: “Coa ñajëꞌë, tsi̱ i̱ohuaꞌiseꞌe yëꞌë quëꞌrona daija̱jë. Ë̲semaꞌpë paꞌijë̱ꞌë. Maꞌtëmo cato ja̱ohuaꞌije̱ paꞌiohuaꞌi tse̱coa.”
14 Jesus, porém, disse: Deixai os pequeninos e não os estorveis de vir a mim, porque dos tais é o Reino dos céus.
15 Ja̱ maca tsi̱re i̱ jë̱ñapi patoquë yoꞌo tëjini sajiꞌi, yequë hue̱ꞌñana.
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, partiu dali.
16 Po̱sëpi jaiye coꞌamaña paquëpi Jesure sani se̱jiꞌi: “Deꞌo yeꞌyaquë. ¿I̱que deꞌo coꞌamañare yoꞌoja̱ꞌquë aꞌni, maꞌtëmo ti pani huesëye ti̱ꞌasiꞌi cani?”
16 E eis que, aproximando-se dele um jovem, disse-lhe: Bom Mestre, que bem farei, para conseguir a vida eterna?
17 Caquëna, Jesupi capi, i̱te: “¿Me yoꞌoquë deꞌoquë caquëꞌni, yëꞌëre? Peoji, deꞌoquë. Coa teꞌi paꞌiji, ja̱ë cato Diusupi. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare mëꞌëpi ti paꞌi hue̱ꞌña cacaye yëni sehuoye paꞌiji, cua̱ñeseꞌere.”
17 E ele disse-lhe: Por que me chamas bom? Não
18 Caquëna, po̱sëpi i̱te capi: “¿Je aꞌni, i̱ti yëꞌë sehuo ja̱ꞌñe?” Caquëna, Jesupi capi, i̱te: “Huani je̱omaꞌë paꞌijë̱ꞌë, yequë. Nëjore yecore yoꞌomaꞌë paꞌijë̱ꞌë. Coꞌamaña ñamaꞌë. Yecohuaꞌire cosomaꞌë paꞌijë̱ꞌë.
18 Disse-lhe ele: Quais? E Jesus disse: Não matarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho;
19 Deꞌoye sehuojë̱ꞌë, mëꞌë jaꞌquëre cuiꞌne më jaꞌcore. Cuiꞌne oijë̱ꞌë, më quë̱no maca paꞌiquëre mëꞌëjaꞌa coꞌye oiyeje̱ paꞌye.”
19 honra teu pai e tua mãe, e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 Po̱sëpi i̱te capi: “Siꞌaye iye tsihuaꞌë paꞌinëpi deꞌoye yoꞌosiquë aꞌë. ¿Ja̱je paꞌito i̱quepi caraquëꞌni, yëꞌëre?”
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade; que me falta ainda?
21 Caquëna, Jesupi sehuopi, i̱te: “Mëꞌëpi deꞌoquërepa pasiꞌi cani sani mëꞌë payere i̱siquë curiquë nequë cuiꞌne peocohuaꞌini coa i̱sijë̱ꞌë. Ja̱ macataꞌa mëꞌë maꞌtëmore jaiye coꞌamaña paye paꞌiji. Ja̱ jeteyoꞌje dani tuijë̱ꞌë, yëꞌëre.”
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás
22 Ja̱je caquëna, iyere po̱së asani ai oi sajiꞌi, jaiye coꞌamaña paquë sëte.
22 E o jovem, ouvindo essa palavra, retirou-se triste, porque possuía muitas propriedades.
23 Ja̱ maca Jesupi i̱ yeꞌyacohuaꞌire capi: “Nuñerepa cayë, mësarute. Ai jëaji, maꞌtëmo jaiye coꞌamaña pacohuaꞌipi cacaye.
23 Disse, então, Jesus aos seus discípulos: Em verdade vos digo que é difícil entrar um rico no Reino dos céus.
24 Cayë, ti̱jupë mësarute. Camellore miu ñaca cojeja̱ꞌa sa etoja̱iñe peoji. Ja̱je paꞌitaꞌare ai jerepa jëaji, jaiye coꞌamaña pacohuaꞌipi maꞌtëmo cacaye.”
24 E outra vez vos digo que é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no Reino de Deus.
25 Ja̱re i̱ yeꞌyacohuaꞌipi asani ai cuasajë i̱ohuaꞌija̱ꞌa sa̱ꞌñe se̱iꞌë: “¿Ja̱je paꞌito nepi huasosicohuaꞌi paꞌiye paꞌiquëꞌni, cajë?”
25 Os seus discípulos, ouvindo isso, admiraram-se muito, dizendo: Quem poderá, pois, salvar-se?
26 Jesupi ñani capi, ja̱ohuaꞌire: “Pa̱ire cato caca ti̱ꞌañe peoji. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare Maijaꞌquëre cato neñe paꞌiji, siꞌaye.”
26 E Jesus, olhando para eles, disse-lhes: Aos homens é isso impossível, mas a Deus tudo é possível.
27 Ja̱ maca Pedropi capi, i̱te: “Ëjaë, yëquë siꞌaye yëquë coꞌamaña paseꞌe je̱oni mëꞌëre tuëꞌë. ¿Ja̱je yoꞌosicohuaꞌi i̱quere yëquë paja̱ꞌcohuaꞌi aꞌni?”
27 Então, Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que nós deixamos tudo e te seguimos; que receberemos?
28 Cajëna, Jesupi sehuopi, ja̱ohuaꞌire: “Nuñerepa cayë, mësarute. Ja̱ muꞌse siꞌaye huajëye deꞌosi maca Pa̱i Mamaquëpi i̱ ñuꞌi saihuëna Ëjaërepa jaꞌrusi maca, mësaru yëꞌëre tuisicohuaꞌije̱ jaꞌruja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë, doce ñuꞌi saihuë̱ana, doce tsëcapë̱a Israel pa̱i yoꞌoseꞌe ña deꞌhuaja̱ꞌcohuaꞌipi.
28 E Jesus disse-lhes: Em verdade vos digo que vós, que me seguistes, quando, na regeneração, o Filho do Homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 Huëꞌe pa̱nitaꞌa aꞌyëre, aꞌyore, pa̱nitaꞌa jaꞌquëre, pa̱nitaꞌa jaꞌcore, pa̱nitaꞌa nëjore, pa̱nitaꞌa mamajëre, pa̱nitaꞌa yejare yëꞌë doꞌire je̱osicohuaꞌi cato cien paꞌye jerepa paja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë, cuiꞌne ti pani huesëyere paja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë.
29 E todo aquele que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou mulher, ou filhos, ou terras, por amor do meu nome, receberá cem vezes tanto e herdará a vida eterna.
30 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare jai pa̱i yure duꞌru paꞌicohuaꞌipi tëjiohuaꞌirepa paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë, cuiꞌne yure jeteyoꞌjerepa paꞌisicohuaꞌipi duꞌru acohuaꞌi paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë.
30 Porém muitos primeiros serão derradeiros, e
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.