Marcos 13

Las Sagradas Escrituras (SEV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Y saliendo del Templo, le dice uno de sus discípulos: Maestro, mira qué piedras, y qué edificios.
1 Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: "Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas! "
2 Y Jesús respondiendo, le dijo: ¿Ves estos grandes edificios? No quedará piedra sobre piedra que no sea derribada.
2 "Você está vendo todas estas grandes construções? ", perguntou Jesus. "Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 Y sentándose en el Monte de las Olivas delante del Templo, le preguntaron aparte Pedro y Jacobo y Juan y Andrés:
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 Dinos, ¿cuándo serán estas cosas? ¿Y qué señal
4 "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se? "
5 Y Jesús respondiéndoles, comenzó a decir: Mirad, que nadie os engañe.
5 Jesus lhes disse: "Cuidado, que ninguém os engane.
6 Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo Soy
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e enganarão a muitos.
7 Mas cuando oyereis de guerras y de rumores de guerras no os turbéis, porque conviene hacerse
7 Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
8 Porque gente se levantará contra gente, y reino contra reino; y habrá terremotos en cada lugar, y habrá hambres y alborotos; principios de dolores
8 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.
9 Mas vosotros mirad por vosotros; porque os entregarán en
9 "Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.
10 Y a todos los gentiles conviene que el evangelio sea predicado antes.
10 E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 Y cuando os trajeren
11 Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.
12 Y entregará a la muerte el hermano al hermano, y el padre al hijo; y se levantarán los hijos contra los padres, y los matarán.
12 "O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
13 Y seréis aborrecidos de todos por mi nombre; MAS EL QUE PERSEVERARE HASTA EL FIN, ESTE SERA SALVO.
13 Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 Pero cuando viereis la abominación de asolamiento, (que fue dicha por el profeta Daniel,) que estará donde no debe, el que lee, entienda, entonces los que
14 "Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
15 y el que
15 Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.
16 y el que estuviere en el campo, no vuelva atrás
16 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
17 Mas ¡ay de las que estén encinta, y de las que criaren en aquellos días!
17 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
18 Orad pues, que no acontezca vuestra huida en invierno. (o en sábado.)
18 Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.
19 Porque aquellos días serán de aflicción, cual nunca fue desde el principio de la creación
19 Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.
20 Y si el Señor no hubiese acortado aquellos días, ninguna carne se salvaría; mas por causa de los escogidos, que él escogió, acortó aquellos días.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.
21 Y entonces si alguno os dijere: He aquí, aquí está el Cristo; o, He aquí, allí
21 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Vejam, ali está ele! ’, não acreditem.
22 Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas; y darán señales y prodigios, para engañar, si se pudiese hacer, aun a los escogidos.
22 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
23 Mas vosotros mirad; he aquí os lo he dicho antes todo.
23 Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.
24 Pero en aquellos días, después de aquella aflicción, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su resplandor.
24 "Mas naqueles dias, após aquela tribulação, ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
25 Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que
25 as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.
26 y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en las nubes con mucha potestad y gloria.
26 "Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 Y entonces enviará sus ángeles, y juntará sus escogidos de los cuatro vientos, desde el cabo de la tierra hasta el cabo del cielo.
27 E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
28 De la higuera aprended la semejanza: Cuando su rama ya se hace tierna, y brota hojas, conocéis que el verano está cerca.
28 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, conoced que está cerca, a las puertas.
29 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.
30 De cierto os digo que no pasará esta generación, que todas estas cosas no sean hechas.
30 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
31 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
32 Pero de aquel día y de la hora, nadie sabe; ni aun los ángeles que están en el cielo, ni el mismo Hijo, sino sólo el Padre.
32 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.
33 Mirad, velad y orad; porque no sabéis cuándo será el tiempo.
33 Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
34 Como el hombre que yéndose lejos, dejó su casa, y dio a sus siervos su hacienda, y a cada uno su cargo, y al portero mandó que velase.
34 É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
35 Velad pues, porque no sabéis cuándo el Señor de la casa vendrá;
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.
36 para que cuando viniere de repente, no os halle durmiendo.
36 Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
37 Y las cosas que a vosotros digo, a todos
37 O que lhes digo, digo a todos: Vigiem! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.