Marcos 13
Las Sagradas Escrituras (SEV) vs NAA
1 Y saliendo del Templo, le dice uno de sus discípulos: Maestro, mira qué piedras, y qué edificios.
1 Quando Jesus estava saindo do templo, um dos seus discípulos lhe disse: — Mestre! Que pedras, que construções!
2 Y Jesús respondiendo, le dijo: ¿Ves estos grandes edificios? No quedará piedra sobre piedra que no sea derribada.
2 Mas Jesus respondeu:
3 Y sentándose en el Monte de las Olivas delante del Templo, le preguntaron aparte Pedro y Jacobo y Juan y Andrés:
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, diante do templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 Dinos, ¿cuándo serán estas cosas? ¿Y qué señal
4 — Diga-nos quando essas coisas vão acontecer e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir.
5 Y Jesús respondiéndoles, comenzó a decir: Mirad, que nadie os engañe.
5 Então Jesus começou a dizer-lhes:
6 Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo Soy
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: “Sou eu”; e enganarão a muitos.
7 Mas cuando oyereis de guerras y de rumores de guerras no os turbéis, porque conviene hacerse
7 Quando vocês ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não se assustem; é necessário que isso aconteça, mas ainda não é o fim.
8 Porque gente se levantará contra gente, y reino contra reino; y habrá terremotos en cada lugar, y habrá hambres y alborotos; principios de dolores
8 Porque nação se levantará contra nação, e reino, contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o princípio das dores.
9 Mas vosotros mirad por vosotros; porque os entregarán en
9 — Estejam de sobreaviso, porque as pessoas os entregarão aos tribunais e às sinagogas. Vocês serão açoitados e, por minha causa, serão levados à presença de governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
10 Y a todos los gentiles conviene que el evangelio sea predicado antes.
10 Mas é necessário que primeiro o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 Y cuando os trajeren
11 — Quando, pois, levarem vocês para os entregar, não se preocupem com o que irão dizer, mas digam o que lhes for concedido naquela hora. Porque não são vocês que estão falando, mas o Espírito Santo.
12 Y entregará a la muerte el hermano al hermano, y el padre al hijo; y se levantarán los hijos contra los padres, y los matarán.
12 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai entregará o filho. Haverá filhos que se levantarão contra os seus pais e os matarão.
13 Y seréis aborrecidos de todos por mi nombre; MAS EL QUE PERSEVERARE HASTA EL FIN, ESTE SERA SALVO.
13 Todos odiarão vocês por causa do meu nome; aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
14 Pero cuando viereis la abominación de asolamiento, (que fue dicha por el profeta Daniel,) que estará donde no debe, el que lee, entienda, entonces los que
14 — Quando, pois, vocês virem o abominável da desolação situado onde não deve estar (quem lê entenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
15 y el que
15 Quem estiver no terraço não desça nem entre para tirar de casa alguma coisa.
16 y el que estuviere en el campo, no vuelva atrás
16 E quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 Mas ¡ay de las que estén encinta, y de las que criaren en aquellos días!
17 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
18 Orad pues, que no acontezca vuestra huida en invierno. (o en sábado.)
18 Orem para que isso não aconteça no inverno.
19 Porque aquellos días serán de aflicción, cual nunca fue desde el principio de la creación
19 Porque aqueles dias serão de tamanha tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo criado por Deus até agora e nunca jamais haverá.
20 Y si el Señor no hubiese acortado aquellos días, ninguna carne se salvaría; mas por causa de los escogidos, que él escogió, acortó aquellos días.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado aqueles dias, ninguém seria salvo. Mas, por causa dos eleitos que ele escolheu, Deus abreviou tais dias.
21 Y entonces si alguno os dijere: He aquí, aquí está el Cristo; o, He aquí, allí
21 Então, se alguém disser a vocês: “Olhem! Aqui está o Cristo!” ou: “Olhem! Ali está ele!”, não acreditem.
22 Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas; y darán señales y prodigios, para engañar, si se pudiese hacer, aun a los escogidos.
22 Porque surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
23 Mas vosotros mirad; he aquí os lo he dicho antes todo.
23 Estejam de sobreaviso; tudo isso tenho predito a vocês.
24 Pero en aquellos días, después de aquella aflicción, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su resplandor.
24 — Mas, naqueles dias, após a referida tribulação, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade,
25 Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que
25 as estrelas cairão do firmamento e os poderes dos céus serão abalados.
26 y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en las nubes con mucha potestad y gloria.
26 Então verão o Filho do Homem vindo nas nuvens, com grande poder e glória.
27 Y entonces enviará sus ángeles, y juntará sus escogidos de los cuatro vientos, desde el cabo de la tierra hasta el cabo del cielo.
27 E então ele enviará os anjos e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 De la higuera aprended la semejanza: Cuando su rama ya se hace tierna, y brota hojas, conocéis que el verano está cerca.
28 — Aprendam, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, vocês sabem que o verão está próximo.
29 Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, conoced que está cerca, a las puertas.
29 Assim, também vocês, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo, às portas.
30 De cierto os digo que no pasará esta generación, que todas estas cosas no sean hechas.
30 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
31 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
32 Pero de aquel día y de la hora, nadie sabe; ni aun los ángeles que están en el cielo, ni el mismo Hijo, sino sólo el Padre.
32 — Mas a respeito daquele dia ou da hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão o Pai.
33 Mirad, velad y orad; porque no sabéis cuándo será el tiempo.
33 — Estejam de sobreaviso e vigiem, porque vocês não sabem quando será o tempo.
34 Como el hombre que yéndose lejos, dejó su casa, y dio a sus siervos su hacienda, y a cada uno su cargo, y al portero mandó que velase.
34 É como um homem que, ausentando-se do país, deixa a sua casa, dá autoridade aos seus servos, a cada um a sua obrigação, e ao porteiro ordena que vigie.
35 Velad pues, porque no sabéis cuándo el Señor de la casa vendrá;
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando virá o dono da casa: se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 para que cuando viniere de repente, no os halle durmiendo.
36 para que, vindo ele inesperadamente, não encontre vocês dormindo.
37 Y las cosas que a vosotros digo, a todos
37 O que, porém, digo a vocês, digo a todos: vigiem!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.