Gênesis 36

Las Sagradas Escrituras (SEV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Y estas son las generaciones de Esaú, el cual
1 Ora, estas são as gerações de Esaú, que é Edom.
2 Esaú tomó sus mujeres de las hijas de Canaán: a Ada, hija de Elón,
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 Y a Basemat, hija de Ismael, hermana de Nebaiot.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Y Ada dio a luz a Esaú a Elifaz; y Basemat dio a luz a Reuel.
4 E Ada gerou de Esaú a Elifaz; e Basemate gerou Reuel;
5 Y Aholibama dio a luz a Jeús, y a Jaalam, y a Coré: estos
5 e Aolibama gerou Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Y Esaú tomó sus mujeres, y sus hijos, y sus hijas, y todas las personas de su casa, y sus ganados, y todas sus bestias, y toda su hacienda que había adquirido en la tierra de Canaán, y se fue a
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que ele havia obtido na terra de Canaã, e foi para outra terra, afastando-se da face de seu irmão Jacó.
7 Porque la hacienda de ellos era grande, y no podían habitar juntos, ni la tierra de su peregrinación los podía sostener a causa de sus ganados.
7 Porque as suas riquezas eram demais para que eles pudessem habitar juntos, e a terra em que eles eram estrangeiros não podia sustentá-los por causa de seu gado.
8 Y Esaú habitó en el monte de Seir; Esaú es Edom.
8 Assim, Esaú habitou no monte Seir; Esaú é Edom.
9 Estos son los linajes de Esaú, padre de Edom, en el monte de Seir.
9 E estas são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir;
10 Estos son los nombres de los hijos de Esaú: Elifaz, hijo de Ada, mujer de Esaú; Reuel, hijo de Basemat, mujer de Esaú.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Y los hijos de Elifaz fueron Temán, Omar, Zefo, Gatam, y Cenaz.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Y Timna fue concubina de Elifaz, hijo de Esaú, la cual le dio a luz a Amalec: estos son los hijos de Ada, mujer de Esaú.
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e gerou de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Y los hijos de Reuel fueron Nahat, Zera, Sama, y Miza: estos son los hijos de Basemat, mujer de Esaú.
13 E estes são os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Estos fueron los hijos de Aholibama, mujer de Esaú, hija de Aná, que fue hijo de Zibeón; ella dio a luz a Esaú a Jeús, Jaalam, y Coré.
14 E estes foram os filhos de Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e ela gerou a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Estos
15 Estes são os xeiques dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o filho primogênito de Esaú: o xeique Temã, o xeique Omar, o xeique Zefô, o xeique Quenaz,
16 El duque Coré, el duque Gatam, y el duque Amalec: estos
16 o xeique Corá, o xeique Gaetã, e o xeique Amaleque; estes são os xeiques que vieram de Elifaz, na terra de Edom; estes foram os filhos de Ada.
17 Y estos
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o xeique Naate, o xeique Zerá, o xeique Samá, o xeique Mizá; estes são os xeiques que vieram de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Y estos
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o xeique Jeús, o xeique Jalão, o xeique Corá; estes são os xeiques que vieram de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 Estos, pues,
19 Estes são os filhos de Esaú, que é Edom, e estes são os seus xeiques.
20 Y estos son los hijos de Seir,
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, que habitava a terra: Lotã, Sobal, Zibeão, e Aná,
21 Disón, Ezer, y Disán: estos
21 e Disom, e Eser, e Disã; estes são os xeiques dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Los hijos de Lotán fueron Hori y Hemán; y Timna fue hermana de Lotán.
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Y los hijos de Sobal fueron Alván, Manahat, Ebal, Sefo, y Onam.
23 E os filhos de Sobal foram estes: Alvã, e Manaate, e Ebal, Sefô e Onã.
24 Y los hijos de Zibeón fueron Aja, y Aná. Este Aná es el que inventó los mulos en el desierto, cuando apacentaba los asnos de Zibeón su padre.
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aías e Aná; este é o Aná que achou as mulas no deserto, quando ele alimentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Los hijos de Aná fueron Disón, y Aholibama, hija de Aná.
25 E os filhos de Aná são esses: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 Y estos
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Y estos
27 Os filhos de Eser são esses: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Estos
28 Os filhos de Disã são esses: Uz e Arã.
29 Y estos
29 Estes são os xeiques que vieram dos horeus: o xeique Lotã, o xeique Sobal, o xeique Zibeão, o xeique Aná,
30 El duque Disón, el duque Ezer, el duque Disán: estos fueron los duques de los horeos; por sus ducados en la tierra de Seir.
30 o xeique Disom, o xeique Eser, o xeique Disã; estes são os xeiques que vieram de Hori, segundo seus xeiques, na terra de Seir.
31 Y los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel,
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse algum rei sobre os filhos de Israel.
32 Bela, hijo de Beor, reinó en Edom: y el nombre de su ciudad fue Dinaba.
32 E Bela, filho de Beor, reinou em Edom; e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Y murió Bela, y reinó por él Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Y murió Jobab, y reinó por él Husam, de tierra de Temán.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra de Temã, reinou em seu lugar.
35 Y murió Husam, y reinó por él Hadad, hijo de Bedad, el que hirió a Madián en el campo de Moab; y el nombre de su ciudad
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Y murió Hadad, y reinó por él Samla, de Masreca.
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Y murió Samla, y reinó en su lugar Saúl, de Rehobot del Río.
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 Y murió Saúl, y reinó por él Baal-hanán, hijo de Acbor.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Y murió Baal-hanán, hijo de Acbor, y reinó por él Hadar en lugar suyo; y el nombre de su ciudad
39 E Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Estos, pues,
40 E estes são os nomes dos xeiques que vieram de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
41 El duque Aholibama, el duque Ela, el duque Pinón,
41 o xeique Aolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
42 El duque Cenaz, el duque Temán, el duque Mibzar,
42 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
43 El duque Magdiel, y el duque Iram. Estos
43 o xeique Magdiel, o xeique Irã; estes são os xeiques de Edom, de acordo com as suas habitações na terra da sua possessão; este é Esaú, pai dos edomitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.