Tiago 5

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mayae ro miyae keren bele nale bele yo, u buhae wa buhaere ennerelembe ya nobeungekokene mai uwa rimebe rimenne.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Mai keren nale arilaweke hengkelen raufike kaka baete. Nane merau malo neme na mane-mane arilaweke fereli yae folaiboke, malo male wanen yaeiboke.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Emas, perak yoni-yoni ehi yae felaiboke. Nebei rambun helen hiwa yo naei roibu walora arilewaubene, naei ehi aerene mare ehee bukulure enensayembe, nane merau nebei ehi yae mai uwa melen i yae anenembe wanen anenengkombe. Huba mokoikoi ya be rannehike hee lon mae, mai uwa mbembare nebei rambun yoni-yoni arilewaube.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Erembo! Mai hekene ani erare maluwayeke yo naei roibu ohobeikoi, ame-ame yae baeumiyekene eyeyei. Nebei yo naei rime a Allah elae bele wake bele Kiyae angkaei borokeumi.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Mai wali nda kani kela einye kuikui maemae nolone nekewaube. Obo yoku nenaisandere raman foi yae naraumi nuku-nuku baete wanen, mai uware menaeijae u mekai bekore kena haehae hele rowensikembe mokaweke. Allah ehee bukulu inyembe hee mayae u bene enekeisi.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Wali himalainyeboke ro miyae mare a beko ewei hororebe, mayae ehee bukulu nebei yo naei yun ran kaembaei ranne hayaeumi nane merau haube hayeube.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Aka naei baeke naei, aei Tuhan roko bee nendo bensonde mendere rakaubene, mai u mekai heke ro ya molondere ereiko rakeiko kole nane merau ani era maluwembondere rakele wanen mae na hebaen-sebaen mai kena u nekembe.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Nebei sului mbai mai kena u na hebaen-sebaen ereiko rakeiko konnele nane merau Wali Ondofolore hila rabo elae halennele, rabuhine ban Tuhan bensonde mende ya nobeungekokene.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Aka naei baeke naei, Allah hila rabore halaennele Kiyae mare me nonomombe belene, maise naeise olomo narulu ororoijae, nane merau hi yae hire a beko eweijae. Bene nekenayembe, ro miyae naei walire hului memmikolonde Kiyae mende ya nobeungeboke, romau bene meke hebele wanen.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Aka naei baeke naei, beko hubayembe heene, kena u na hebaen-sebaen mae herawemembe. Tuhan Allahle Ro yae are waimiyeke yenjo kayaayo naei u mekai harainyeboke nekewate bune wane hamennembe. Nebei ro miyae beko hubawainyele horore bae, Allahle ako faeuko na hibi-hibi huwaimi.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Nana hesele nebei holona ro miyae weitasi kowaimi hee, naei kena u herawainye na hibi-hibi Allah a uwoumi hului mokowate. Neyae onomi foka yae ei hauwoumi ro miyae yae erammile. Na bere hele Ayub beko hele hubawounge hororebe, na kena herawounge Allah a uwounge hului hakowounge. Mayae naei u mekai boroyaube nane merau Tuhan Allah yae rambun foi mokoungehake Ayubre kinyewounge naei mayae maisaei. Tuhan Allah kena buhae hei-sei Kiyae nane merau yanekoi yase yae ei hawei-sawei Kiyae.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Aka naei baeke naei, a elaube hului mokombe. Surga ro yae, nda kani kela ro yae, nane merau rambun hine yae, a holo okoijae hele. Na fokai fere niyae na “ehe” koukonde “niyae banna” okoijae, rabuhine ban nebei rambun a holo yae koyae na ijen ban aerene Allah mare me nonomombe belene.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Mai nolona ro miyae kena bekore mokoyeumi rambunde hubanainyelena, nebei naeise Allahre ebeli bonnehinde. Ro hi miyae hi kena rei mai hubannelena, Allahre ei moloi-moloise koi bae yae konnele.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Mai nolona ro miyae mbai era buloone kondena, jemaat be yun be yebae hebate yore kaenemmikonde menate. Nebei yo yae era buloone kole kiyaere Tuhanbe Ro einye minyak na uwane hobenainyekonde, Tuhan onomire yennele naei ebeli bonainyehinde.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Tuhan Naei a elelere hila rabo halenainyele hului ebeli bonainyelene, era buloone kole kiyae onomi yennele. Tuhan benen elae yennele. Nebei ro me u beko mokoukoke era, nebei ro naei me u beko Tuhan faeinyennebonde.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Nebei aerene onomi yarongkombe naeise, mai uware-uware beko mokaube naei maise naeise wo kombe nane merau maise naeise ebeli bombe. Wali himalainyeboke ro miyae yae ebeli bonnele hee, naei ebeli bonnele elae bele nane merau naei riyeufike hului benate.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Allahle yendo kayaalo Elia, eyae ro miyae nekande wanen mbai. Neyae kena maemae kowole yae ya omoloi naeise ebeli boungehikene, ralo yakama name bohi bele ya omoloi mo nekaikoke.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Nebeisa benen ya molonde naei ebeli boungehikene, yaku wewe koukoke ya woke molowole. Nda kani kelana o meleme ha meleme ani hurewaimi balayeke.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Aka naei baeke naei, mai nolona ro miyae mbai Wali Ondofolole walora na hele wali nibira wenendena, ro miyae hi yae a usaei wennele bukennehinde.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Bene nekenayembe nda niyae: Ro miyae hi nebei beko bako imokowole kiyaere a usaei wennekonde nane merau nebei ro miyae naei u mekai beko mara bukennehindena, nebei rore hole molonnebonde. Rabuhine ban neyae ebukei nekendena, here no unulu bele waheikoke wanen nebei ro miyae Allahle waheneikonde. Nane merau bukennehindena, nebei ro miyae naei beko yoni-yoni Allah faeinyembonde.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.