Tiago 5

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mayae ro miyae keren bele nale bele yo, u buhae wa buhaere ennerelembe ya nobeungekokene mai uwa rimebe rimenne.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Mai keren nale arilaweke hengkelen raufike kaka baete. Nane merau malo neme na mane-mane arilaweke fereli yae folaiboke, malo male wanen yaeiboke.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Emas, perak yoni-yoni ehi yae felaiboke. Nebei rambun helen hiwa yo naei roibu walora arilewaubene, naei ehi aerene mare ehee bukulure enensayembe, nane merau nebei ehi yae mai uwa melen i yae anenembe wanen anenengkombe. Huba mokoikoi ya be rannehike hee lon mae, mai uwa mbembare nebei rambun yoni-yoni arilewaube.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Erembo! Mai hekene ani erare maluwayeke yo naei roibu ohobeikoi, ame-ame yae baeumiyekene eyeyei. Nebei yo naei rime a Allah elae bele wake bele Kiyae angkaei borokeumi.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Mai wali nda kani kela einye kuikui maemae nolone nekewaube. Obo yoku nenaisandere raman foi yae naraumi nuku-nuku baete wanen, mai uware menaeijae u mekai bekore kena haehae hele rowensikembe mokaweke. Allah ehee bukulu inyembe hee mayae u bene enekeisi.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Wali himalainyeboke ro miyae mare a beko ewei hororebe, mayae ehee bukulu nebei yo naei yun ran kaembaei ranne hayaeumi nane merau haube hayeube.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Aka naei baeke naei, aei Tuhan roko bee nendo bensonde mendere rakaubene, mai u mekai heke ro ya molondere ereiko rakeiko kole nane merau ani era maluwembondere rakele wanen mae na hebaen-sebaen mai kena u nekembe.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Nebei sului mbai mai kena u na hebaen-sebaen ereiko rakeiko konnele nane merau Wali Ondofolore hila rabo elae halennele, rabuhine ban Tuhan bensonde mende ya nobeungekokene.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Aka naei baeke naei, Allah hila rabore halaennele Kiyae mare me nonomombe belene, maise naeise olomo narulu ororoijae, nane merau hi yae hire a beko eweijae. Bene nekenayembe, ro miyae naei walire hului memmikolonde Kiyae mende ya nobeungeboke, romau bene meke hebele wanen.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Aka naei baeke naei, beko hubayembe heene, kena u na hebaen-sebaen mae herawemembe. Tuhan Allahle Ro yae are waimiyeke yenjo kayaayo naei u mekai harainyeboke nekewate bune wane hamennembe. Nebei ro miyae beko hubawainyele horore bae, Allahle ako faeuko na hibi-hibi huwaimi.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Nana hesele nebei holona ro miyae weitasi kowaimi hee, naei kena u herawainye na hibi-hibi Allah a uwoumi hului mokowate. Neyae onomi foka yae ei hauwoumi ro miyae yae erammile. Na bere hele Ayub beko hele hubawounge hororebe, na kena herawounge Allah a uwounge hului hakowounge. Mayae naei u mekai boroyaube nane merau Tuhan Allah yae rambun foi mokoungehake Ayubre kinyewounge naei mayae maisaei. Tuhan Allah kena buhae hei-sei Kiyae nane merau yanekoi yase yae ei hawei-sawei Kiyae.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Aka naei baeke naei, a elaube hului mokombe. Surga ro yae, nda kani kela ro yae, nane merau rambun hine yae, a holo okoijae hele. Na fokai fere niyae na “ehe” koukonde “niyae banna” okoijae, rabuhine ban nebei rambun a holo yae koyae na ijen ban aerene Allah mare me nonomombe belene.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Mai nolona ro miyae kena bekore mokoyeumi rambunde hubanainyelena, nebei naeise Allahre ebeli bonnehinde. Ro hi miyae hi kena rei mai hubannelena, Allahre ei moloi-moloise koi bae yae konnele.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Mai nolona ro miyae mbai era buloone kondena, jemaat be yun be yebae hebate yore kaenemmikonde menate. Nebei yo yae era buloone kole kiyaere Tuhanbe Ro einye minyak na uwane hobenainyekonde, Tuhan onomire yennele naei ebeli bonainyehinde.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Tuhan Naei a elelere hila rabo halenainyele hului ebeli bonainyelene, era buloone kole kiyae onomi yennele. Tuhan benen elae yennele. Nebei ro me u beko mokoukoke era, nebei ro naei me u beko Tuhan faeinyennebonde.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Nebei aerene onomi yarongkombe naeise, mai uware-uware beko mokaube naei maise naeise wo kombe nane merau maise naeise ebeli bombe. Wali himalainyeboke ro miyae yae ebeli bonnele hee, naei ebeli bonnele elae bele nane merau naei riyeufike hului benate.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Allahle yendo kayaalo Elia, eyae ro miyae nekande wanen mbai. Neyae kena maemae kowole yae ya omoloi naeise ebeli boungehikene, ralo yakama name bohi bele ya omoloi mo nekaikoke.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Nebeisa benen ya molonde naei ebeli boungehikene, yaku wewe koukoke ya woke molowole. Nda kani kelana o meleme ha meleme ani hurewaimi balayeke.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Aka naei baeke naei, mai nolona ro miyae mbai Wali Ondofolole walora na hele wali nibira wenendena, ro miyae hi yae a usaei wennele bukennehinde.
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Bene nekenayembe nda niyae: Ro miyae hi nebei beko bako imokowole kiyaere a usaei wennekonde nane merau nebei ro miyae naei u mekai beko mara bukennehindena, nebei rore hole molonnebonde. Rabuhine ban neyae ebukei nekendena, here no unulu bele waheikoke wanen nebei ro miyae Allahle waheneikonde. Nane merau bukennehindena, nebei ro miyae naei beko yoni-yoni Allah faeinyembonde.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.