Tiago 5

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mayae ro miyae keren bele nale bele yo, u buhae wa buhaere ennerelembe ya nobeungekokene mai uwa rimebe rimenne.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Mai keren nale arilaweke hengkelen raufike kaka baete. Nane merau malo neme na mane-mane arilaweke fereli yae folaiboke, malo male wanen yaeiboke.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Emas, perak yoni-yoni ehi yae felaiboke. Nebei rambun helen hiwa yo naei roibu walora arilewaubene, naei ehi aerene mare ehee bukulure enensayembe, nane merau nebei ehi yae mai uwa melen i yae anenembe wanen anenengkombe. Huba mokoikoi ya be rannehike hee lon mae, mai uwa mbembare nebei rambun yoni-yoni arilewaube.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Erembo! Mai hekene ani erare maluwayeke yo naei roibu ohobeikoi, ame-ame yae baeumiyekene eyeyei. Nebei yo naei rime a Allah elae bele wake bele Kiyae angkaei borokeumi.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Mai wali nda kani kela einye kuikui maemae nolone nekewaube. Obo yoku nenaisandere raman foi yae naraumi nuku-nuku baete wanen, mai uware menaeijae u mekai bekore kena haehae hele rowensikembe mokaweke. Allah ehee bukulu inyembe hee mayae u bene enekeisi.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Wali himalainyeboke ro miyae mare a beko ewei hororebe, mayae ehee bukulu nebei yo naei yun ran kaembaei ranne hayaeumi nane merau haube hayeube.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Aka naei baeke naei, aei Tuhan roko bee nendo bensonde mendere rakaubene, mai u mekai heke ro ya molondere ereiko rakeiko kole nane merau ani era maluwembondere rakele wanen mae na hebaen-sebaen mai kena u nekembe.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Nebei sului mbai mai kena u na hebaen-sebaen ereiko rakeiko konnele nane merau Wali Ondofolore hila rabo elae halennele, rabuhine ban Tuhan bensonde mende ya nobeungekokene.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Aka naei baeke naei, Allah hila rabore halaennele Kiyae mare me nonomombe belene, maise naeise olomo narulu ororoijae, nane merau hi yae hire a beko eweijae. Bene nekenayembe, ro miyae naei walire hului memmikolonde Kiyae mende ya nobeungeboke, romau bene meke hebele wanen.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Aka naei baeke naei, beko hubayembe heene, kena u na hebaen-sebaen mae herawemembe. Tuhan Allahle Ro yae are waimiyeke yenjo kayaayo naei u mekai harainyeboke nekewate bune wane hamennembe. Nebei ro miyae beko hubawainyele horore bae, Allahle ako faeuko na hibi-hibi huwaimi.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Nana hesele nebei holona ro miyae weitasi kowaimi hee, naei kena u herawainye na hibi-hibi Allah a uwoumi hului mokowate. Neyae onomi foka yae ei hauwoumi ro miyae yae erammile. Na bere hele Ayub beko hele hubawounge hororebe, na kena herawounge Allah a uwounge hului hakowounge. Mayae naei u mekai boroyaube nane merau Tuhan Allah yae rambun foi mokoungehake Ayubre kinyewounge naei mayae maisaei. Tuhan Allah kena buhae hei-sei Kiyae nane merau yanekoi yase yae ei hawei-sawei Kiyae.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Aka naei baeke naei, a elaube hului mokombe. Surga ro yae, nda kani kela ro yae, nane merau rambun hine yae, a holo okoijae hele. Na fokai fere niyae na “ehe” koukonde “niyae banna” okoijae, rabuhine ban nebei rambun a holo yae koyae na ijen ban aerene Allah mare me nonomombe belene.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Mai nolona ro miyae kena bekore mokoyeumi rambunde hubanainyelena, nebei naeise Allahre ebeli bonnehinde. Ro hi miyae hi kena rei mai hubannelena, Allahre ei moloi-moloise koi bae yae konnele.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Mai nolona ro miyae mbai era buloone kondena, jemaat be yun be yebae hebate yore kaenemmikonde menate. Nebei yo yae era buloone kole kiyaere Tuhanbe Ro einye minyak na uwane hobenainyekonde, Tuhan onomire yennele naei ebeli bonainyehinde.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Tuhan Naei a elelere hila rabo halenainyele hului ebeli bonainyelene, era buloone kole kiyae onomi yennele. Tuhan benen elae yennele. Nebei ro me u beko mokoukoke era, nebei ro naei me u beko Tuhan faeinyennebonde.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Nebei aerene onomi yarongkombe naeise, mai uware-uware beko mokaube naei maise naeise wo kombe nane merau maise naeise ebeli bombe. Wali himalainyeboke ro miyae yae ebeli bonnele hee, naei ebeli bonnele elae bele nane merau naei riyeufike hului benate.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Allahle yendo kayaalo Elia, eyae ro miyae nekande wanen mbai. Neyae kena maemae kowole yae ya omoloi naeise ebeli boungehikene, ralo yakama name bohi bele ya omoloi mo nekaikoke.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Nebeisa benen ya molonde naei ebeli boungehikene, yaku wewe koukoke ya woke molowole. Nda kani kelana o meleme ha meleme ani hurewaimi balayeke.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Aka naei baeke naei, mai nolona ro miyae mbai Wali Ondofolole walora na hele wali nibira wenendena, ro miyae hi yae a usaei wennele bukennehinde.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Bene nekenayembe nda niyae: Ro miyae hi nebei beko bako imokowole kiyaere a usaei wennekonde nane merau nebei ro miyae naei u mekai beko mara bukennehindena, nebei rore hole molonnebonde. Rabuhine ban neyae ebukei nekendena, here no unulu bele waheikoke wanen nebei ro miyae Allahle waheneikonde. Nane merau bukennehindena, nebei ro miyae naei beko yoni-yoni Allah faeinyembonde.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.