Romanos 6
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NVI
1 Allahle kena buhae bele u mekai naeise rahe a yae elemakonde? Allah aere kena buhae aere ban mae emekai bele hemmende naeise, u mekai beko yae na hibi-hibi mokomandere?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Nebei mekai ban! Here no unulu bele waheikoke wanen eyae aei bekore kena kandere haraime elae bele wahaendekokene, na mekai ban sele nebei elae kelene nekemale.
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Mayae nda naeise benen u benebe nekenayembe: eyae nanemene Yesus Wali Ondofolole einye bu kaimekoke hee, ro miyae naei bene wo kowande, Yesus uwa neme rowende naeise na u melen u hare hereke wanen mbai, eyae Wali Ondofolo weume a hului nekemale walora aei bekore kena haehae kandere haraime elae hakowande wali mara herandeboke.
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Ako Allah Naei nene waewae walora Wali Ondofolore waleungeboke wanen mae eyae wali neme nekemande naeise, bu kaimekoke walora kelaemmiboke aei bekore kena kandere haraime elae hakowande wali ma benen enekeyei.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Yesus Wali Ondofolo hereke wanen mbai aei u mekai beko kena kandere haraime elae bele wahaendekokene, aeisaei nekande Yesus aunguke wanen mae wali neme Yesus bele mbainye nekemande.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Eyae na hibi u bene nekenaimele hele, aei bekore kena kandere haraime elae u yembonde naeise nane merau naei yebaei bubaeise eyeiboi naeise, eyae na hele Yesus bele nanembainye ohaline baimekoke wanen bena heene u mekai bekore kena kandere haraime elae bele wahaendekoke.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Rabuhine ban ro miyae mbai herendena, nebei ro miyae bekore kena haehae kolere haraunge elaera me hayeungekoke.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Eyae aei bekore kena kandere haraime elae bele wahaendekoke Wali Ondofolo naei mbainye herandeboke wanenne, eyae hila rabo halaende Wali Ondofolo bele mbainye emanekende.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Rabuhine ban eyae aeisaei Yesus herekera aungukene, benen Neyae eherei sului, nane merau here Naei uwa rande elae ban.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 U mekai bekona elae Naei uwa rande riyau weiboi naeise Yesus roko mbai hereke, benen eherei. Nebeibe nda hee Allahle mbainye kena foise mokonendere nekeyele.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Nebei sului mbai mauwa bekore kena haehae kombere harayembe elae moi bulaungeboke, nane merau Wali Ondofolo Yesusre hakaunge walora Allah kena foise mokonainyele naeise nekate yo yae me baembe.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Nebeinye mai uwa einye u mekai beko benen aenemfombe bele, mayae u mekai bekore kena haehae koube huluinye omokoijae.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Mai uwana melen bai yoni-yoni mbai sambai u mekai beko mokonatere ewaeisijae hele. Nebeibe Allahre kena foise mokonnembe naeise, ro miyae here nolora yarongkokembe wekembe benen wali ikembe yo wanen mae mauwa Allahre kinyennembe. Mai uwana melen bai yoni-yoni wali himalaungeboke me u mokate rambun mae Allahre kinyennebombe.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Bekore kena kaubere harayembe elae mare benen emeleisai, rabuhine ban mai wali Musale walora wali heere folaikoke keleene nekaube ban, nebeibe Allah mare kena buhae aere ban mae hembe Kiyae Naei me kelee u keleene nekaube.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Naendae mekai, eyae nda hee Musale walora wali heere foloukoke ana me keleene enekei nebeibe Allah kena buhae aere ban mae hemele Kiyae Naei me kelee u keleene nekande aerene, u mekai beko na hibi mo mokomandere? Nebei mekai ban!
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Mayae maisaei sele ndere mai uwa yebaei bubaei wanen mae kinyaungebokena, mayae nebei kiyaele yebaei bubaei, naei a elele huluinye hubara haeisa yanennele. Nebeinye yebaei bubaei wanen mae mai bekore kena kaubere harayembe elaere hakomembena, here no unulu bele waheikoke wanen Allah bele wahengkombe huba ban haei ban nekemembe. Nebeibe bukainyehike yebaei bubaei wanen Wali Ondofolo Naei a elelere hakomembene wali himalainyeboke ro miyaere yembombe.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Allahre helen foi wenne, rabuhine ban bere mayae u mekai bekore kena kaubere harawombe elae naei yebaei bubaeise yaeuboke, nebeibe nda hee kelewayembe a usaeise mai kena u na maemae yae hubara haeisa yanaunge.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Mayae bekore kena kaubere harayembe elae naei yebaei bubaeise nekewaubera me hayengkokembe. Nda hee wali ijen nekembe naeise, Wali Ondofolole yebaei bubaeise yaeuboke.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Reyae kelaemale a usaeise isaeyembere kabewaungene, nda yebaei bubaei yae ahuneubokale. Na bere mai uwane barakate yoni-yoni bekore kena kaubere harayembe elae naei yebaei bubaei wanen mae kinyaungeboke, naei kena hului yae mokondera u mekai beko emekai bele mokowaube. Nebei wanen mae nda hee mai uwane barakate yoni-yoni Wali Ondofolo wali ijen mae nekenatere keleumi Kiyae Naei yebaei bubaeise kinyennebombera Allahle kena foise mokonnele u mekai yae nekembe.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Rabuhine ban bekore kena kaubere harayembe elae naei yebaei bubaeise nekewaube heene, nendon wali ijen naei a usaei oboroi nekewaube.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Nebei u mekai beko mokowaube yoni-yoni nda hee mare mokombokembe fe hubaungele, rabuhi ban elaube, rabuhine ban nebei u mekai beko nanemene mokonaimibonde ro miyae Allah bele wahenaikonde huba ban haei ban nekenayende.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Nebeibe nda hee bekore kena kaubere harayembe elae me hayengkokembe nane merau Allahle yebaei bubaeise yaeubokene, Allahre kena foise mokaunge u mekai wanen mae nekembe nane merau wali hena bona u mekai hubaunge.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 U mekai beko mokoyate ro miyae Allah bele wahenaikonde huba ban haei ban nekenayende, here no unulu bele wahaeikoke wanen, nebeibe Allah yae aei Tuhan Yesus Wali Ondofolo bele mbainye nekate ro miyaere wali hena bona u mekai hubainye.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.