Romanos 16

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aei omi ken Febe, Kengkrea yone jemaatne kalia mokole kiyaere hakonnebombe naeise reyae riyamale.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é serva da igreja que está em Cencréia;
2 Yesus Naei eleuboke wekeumi holona miyae yae ei hawennele. Rambunde hakonnebombere rinyembena hakonnebombe, rabuhine ban neyae ro miyae helen hakowoumi nane merau rare hakowoufe.
2 para que a recebais no Senhor, de um modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque ela tem sido o amparo de muitos, e de mim em particular.
3 Priskile na molo Akwilale Yesus Wali Ondofolole kalia mbainye mokande yore raeinya ro melaeyemmibombe.
3 Saudai a Prisca e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Rare holere molonaisebondere naei uware erabuhi ban mae hubawainye. Nebei yo hakaisebokere helen foi weise reyae mo ban, aei aka baeke wa Yahudi ban ro miyae nanemene waimi.
4 os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Nda yo Priskile Akwilale imaene eyarilaisiyele jemaatre raeinya ro melaeyemmibombe.
5 Saudai também a igreja que está na casa deles. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia para Cristo.
6 Maria mai naeise kalia elaekei sele relewounge kiyae bele raeinya ro melaeyennebombe.
6 Saudai a Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Nebeisa raei yoho mbainye kahili wa bee Andronikusle Yuniasle nanembainye kawane hebewande be bele raeinya ro melaeyemmibombe. Hokolo bee Wali Ondofolole abu ako nolone rore rowaimi yo, nane merau reyae namman mae hokolo bee Wali Ondofolore hila rabo halewoinye.
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros de prisão, os quais são bem conceituados entre os apóstolos, e que estavam em Cristo antes de mim.
8 Ampliatus reyae Tuhan eisa buhaere haenale kiyae bele raeinya ro melaeyennebombe.
8 Saudai a Ampliato, meu amado no Senhor.
9 Urbanus Wali Ondofolole kalia mbainye mokande kahilire nane merau Stakhis buhaere haenale kiyaere raeinya ro melaeyemmibombe.
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Beko hubawounge hororebe namman Wali Ondofolo Naei a elelere hakounge kiyae Apeles bele raeinya ro melaeyennebombe.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da casa de Aristóbulo.
11 Herodion raei yoho mbai kahili kiyaere raeinya ro melaeyennebombe.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da casa de Narciso que estão no Senhor.
12 Trifenale Trifosale aei Tuhanbe kalia elae hele releinye miyae beere raeinya ro melaeyemmibombe.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a amada Pérside, que muito trabalhou no Senhor.
13 Rufus Tuhanbe einye rore rainyeboke ro mbai nane merau nenake raei nake miyae wanen ma, na beene raeinya ro melaeyemmibombe.
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 Asinkritus, Felgon, Hermes, Patrobas, Hermas nane merau hila rabo mbaise halaete aka baeke nanemene mbainye nekaube yo bele raeinya ro melaeyemmibombe.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 Filologusle, Yuliale, Nereus nemaenbe, Olimpas, nane merau Yesus Naei eleuboke wekeumi holona yo nanemene nangkele nekate yore raeinya ro melaeyemmibombe.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 Yesus Naei eleuboke wekeumi holona wanen yo yae aeise naeise ro foi yae melaeyemande.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Aka naei baeke naei, reyae moi hurerembe jemaat einye maise naeise a horonatere mokaimi ro miyaere nane merau mare kelaeyengkombe Wali Ondofolole na hele a nenaei ma kelaeimi ro miyaere ijoko robommile, naei nolora uwa wemembe.
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 Rabuhine ban nebei u mekai ma ro miyaebe aei Tuhan Wali Ondofolole kaliare mokate ban, nebeibe na bekore kena haehae kate more ei moloyainye. Isaei hebaen isaeyeiboi ro miyae holonare a yukaei-yukaei bele a moi-moi mokaimi bele yae ame-ame beyaimi.
18 Porque os tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao seu ventre; e com palavras suaves e lisonjas enganam os corações dos inocentes.
19 Ro miyae nanemene mayae Wali Ondofolo Naei a elelere hakaunge a boraikokene, raei kena roweisiyeufe. Nebeibe reyae kena kale foi mokombe naeise isaei hebaen bele ma yae uwa harannebombe, nebeibe me beko u beko mokombe naeisa kobu bele yae nekembe.
19 Pois a vossa obediência é conhecida de todos. Comprazo-me, portanto, em vós; e quero que sejais sábios para o bem, mas simples para o mal.
20 Allah rei mai yeumi Kiyae na heki ban walobo yun kiyaele elae mohennebondera mai oro keleene menerulensinde.
20 E o Deus de paz em breve esmagará a Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
21 Timotius kalia mbainye mokonde kahili nane merau raei yoho mbainya kahili wa Lukiuslera, Yasonbera, Sosipaterlera mare ro melaeyayembe.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jáson, e Sosípatro, meus parentes.
22 Reyae Tertius, Paulus naeise nda homore moloukokale kiyae, aei Tuhanbe eisa mare ro melaeyamale.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Gayus rare naei imaene ukeufe nekale kiyae nane merau nebei imaene arileisiyate jemaatna ro miyae nemene mare ro melaeyayembe.
23 Saúda-vos Gaio, hospedeiro meu e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e também o irmão Quarto.
24 Reyae ebeli bonale Tuhan Yesus Wali Ondofololena kena buhae aere ban mae mayae nanemene ei haungembe.
24 {A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.}
25 — ausente —
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 — ausente —
26 mas agora manifesto e, por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus, eterno, dado a conhecer a todas as nações para obediência da fé;
27 Allah Nembai sele isaei no hebaen no, hi bele ban. Yesus Wali Ondofolole walora Allahre huba ban haei ban hili hebenainyende! Amin.
27 ao único Deus sábio seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.