João 14
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NTLH
1 Yesus yae weumi, “((Reyae erelere wamalene)) mai kena u isasa alalo okoijae hele. Allah Naei a elelere mayae hila rabo haleyaunge. Nebei mekai mbai Raei a elalere hila rabo halensele.
1 Jesus disse:
2 Maekole imae ei obe ei nekei-nekei anuwau helen ekaisonate. Nebei anuwau u yae rahe londe Reyae a yaka faeu yaka yae mare wemele? Mayae ennekembe anuwau mokoisaise Reyae Maekole bokore erelere.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Mayae ennekembe anuwau mokorensandera, Reyae benen berehonde merele. Rabuhine ban Reyae erenekende anuwaufe yawerembombe emale mangkele nebeinye nanembainye emanekende naeise.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 Reyae erele anuwau mayae nebei anuwaufe eke nibi maisaei yaeuboke.”
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Tomas yae weunge, “Tuhan, Weyae ele anuwau meyae maeisaei ban sele lonbe. Naendae mekai yae nebei anuwaufe eke nibi meyae isaeimabonde?”
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Yesus yae weumi, “Reyae Allahle bokore eke nibi Kiyae bele na hele no wali no. Ro miyae Raei walora mo Ako Allahre ronainyebonde, nibi hi u hele.
6 Jesus respondeu:
7 Rare ro raufeboube yae mayae nane merau Maekore ro raungeboube. Nda heera mayae Maekore ro raungeboke nane merau Nare eraungeboke.”
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Filipus yae weunge, “Tuhan, Ako Allahle uwa maere kelemebomae. Nebei na hului yae elande.”
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Yesus yae weunge, “Filipus, heki hele maengkele nanembaisa orandeke nebeibe Rare oroiboi a lon mae weyae eleyae! Nde yae Rare ijoko ereufekokena nebei kiyae Ako Allahre ijoko erekeunge. A koro mahi lon weyae warae, ‘Ako Allah maere keleimebo!’
9 Jesus respondeu:
10 Reyae Maeko Allahle einye nane merau Maeko Allah Raei einye elale are na helere eleikoi koyae? Reyae wamale a faeu Raei u benena a faeu ban. Naeinya hesele Maeko Allah Raei uwa einye nekele Kiyae nebei rambun emere-emere mokole.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Reyae Maeko Allahle einye Maeko Allah Raei einye naeise Reyae wamale are hila rabo halembe. Nda a wamale aerene na hele eleikoinya, rambun emere-emere Reyae mokale eraube aerene nebei are na hele elengko.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Reyae nana heselebe wamale, nde yae Raei a elalere hila rabo haleufe kiyae, Reyae rambun emere-emere mokale ma na hului emmokonde. Raei mokalera neyae emekai bele emmokonde, rabuhine ban Reyae Maeko Allahle bokore erelerene.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Nane merau rahe rambun aerene mayae Raei Ro eisa yae Maeko Allah riyennelena, mai rambun riyembe huluinye Reyae mokorebonde. Nebei nibi yae Raei walora Maeko Allahre hili enainyehebende.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Rambun nemene mayae Raei ro eisa riyembena, Reyae mokorembonde.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 “Mayae kena buhae Rare henselena, Raei wamale a huluinye hakombombe mokombe.
15 Jesus continuou:
16 Mare holenemembe Ro hi Kiyae Ako Allahre riyerensinde, Neyae mare inyembe. Nebei Kiyae yae mare huba ban haei ban holenemembe naeise.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Neyae Allahle Roh, na hele no Kiyae. Nda kani kelana wali beko nibine orate ro miyae nebei Roh Kiyaere ei ehawei sului, rabuhine ban nebei holona yo Nare ereiboi nane merau ro oroiboinye. Nebeibe mayae nebei Kiyaere ro raungeboke, rabuhine ban Neyae mangkele nekaube nane merau mai einye Neyae ennekende.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 Mare ako ban nake ban fa-fa wanen nekembere Reyae ewaeisi. Reyae erelera benen mai bokore berehonde merele.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Na heki ban mo nda kani kelana wali beko nibine orate yo Rare benen ereiboi, nebeibe mayae na hului Rare enserembe. Reyae wali hena bona bele nekalene, mayae nane merau wali hena bona nekemembe.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Nebei hee yae mayae isaeyembombe Reyae Maekole einye nekale nane merau mayae Raei einye nekaube, Reyae maei einye nekale.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Nde yae Raei a elale boronde mokonde kiyae, Rare kena buhaebe heufe. Rare kena buhaere hensele kiyaere Maeko kena buhae ennehende. Reyae nebei sului mbai nare kena buhae herende nane merau Raei uwa naeise kelerembonde.”
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Yudas Iskariot nakobae Yudas yae Yesusre hineunge, “Tuhan, rahebe bewatene nda kani kelana wali beko nibine orate ro miyae Wauwa eyakaiboi, maere mo yakaumebondere?”
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Yesus yae weunge, “Rare kena buhaere haeise ro miyae, Reyae kelaemaele a usaei wasaei huluinye hakonde mokonde. Maeko nebei kiyaere kena buhae hennele. Meyae nebei kiyaele bokore ale, nanembainye emanekende.
23 Jesus respondeu:
24 Nde yae Rare kena buhae eheinya nebei kiyae Reyae kelaenale a usaei wasaei huluinye omokoi yae nekende. Nebei ako faeuko huwamale boraube Raei kenara ban, nebeibe Rare ukeufele mekale Maeko Allah Kiyaelena.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 “Reyae namman mangkele nanembainye nekande hee yae nda a nanemene wamale.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Nebeibe Ako Allahle Roh, mare holenembe Kiyae, Raei Ro yae wennele mende. Nebei Kiyae yae mare kelenembe nane merau mokonembe Reyae kelewamale a usaei wasaei nanemene mai u benene nekenayembe.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 Reyae rei mai onomi foka mai kena einye nukamale. Rei mai onomi foka Raei uwana bele ma yae yaemale. Reyae yaemale rei mai onomi foka nda kani kelana wali beko nibine orate ro miyae yae yayembe wanen ban. Mai kena u isasa alalo okoijae, buhae ohokoijae.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 “Mayae borowaube Reyae nda abe uwamale, Reyae erele nebeibe mai bokore berehonde merele. Mayae na hele Rare kena buhae henselena, Reyae nda hee Ako Allahle bokore erelerene mayae rei mai engkombe, rabuhine ban Ako Allah buma reufina, Reyae ana.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Nanemene namman eyeiboi yae nda a uwamale. Nebei nibi huluinye enaibende hee, Rare hila rabo ensehalembe.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Benen ebi fere mo Reyae mare kelerembe, rabuhine ban nda kani kelana wali beko nibine orate ro miyae naei yun melene. Nebeibe Raei uwara nebei kiyae elae ban sele.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 Nebeibe na man sele nda kani kelana ro miyae isaeinyate Reyae Ako Allahre kena buhae haenale nane merau Ako Allah ukeufe huluinye nanemene mokale.”
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.