Hebreus 6

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nebeinye, Wali Ondofololena a na bemena kelewaimebe nukemabonde, Wali Ondofolole einye henammebonde naei a usaei wasaei kelaeimene hakomakon. Aei hila rabo aehure raimehike naei a na bere kelewaime nda niyae: Allah bele wahenaikonde u mekai beko mokatera nulu kenainyebonde naei, Allahre hila rabo halenainye naei,
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 bu kaimi naei, ro miyae uwa ranne me kolaimile naei, ro miyae nulu yo mahe yora anainyunde naei, nane merau huba ban haei ban ehee bukulu enainyehubande naei.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Allah kena kongkondena, nda hee eyae Wali Ondofolole einye henamabonde naei a usaei waeisaeibe kelemamile.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Nde maenin neyae nda rambun hubawainye: na bere Wali Ondofolole wali hena bona nibi na a foi faeu foise isaeyaeiboke, nane merau hehe yae na kena u einye naeumikoke, roko mbai surgana foi yoni-yoni hubawate, Allahle Roh aumiboke,
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 Allah yae elele a na foi yoni-yonire hubawainye, bena honoifoyole yane Allah me u mokonende naei elaere hubawainye,
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 nebeisa Yesus Wali Ondofolore moi bulaeinyebokena, na hului ban sele nebei ro miyae a usaei ungainyekondera bensonde na beko bakora benen nulu kennebonde. Rabuhine ban nenaeijae Allahle Kelure benen ohaline bate wanen moibe bulaeinye nane merau mokainyeboke ro miyae bene fe mokoinye.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Meyae ro miyae bele kani kela bele nda wanen mae ahunemabonde: kani kela ya yae mololene bu fileungene mere ure mokole kiyaele naeise o haka ha haka ani mokate, nebei ma kani Allah foi yoni-yoni yeunge.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Nebeibe kani kela fonom kaiwa mo fatena, nebei kani rabuhi ban yeuboke, na hului olomo yae nennebonde, inye ungayonde bengkonde baensonde.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Aka naei baeke naei, nebei a usaei wanen wayembe hororebe, mai uwane eyeiboise maei kenara elae hubannele, rabuhine ban Wali Ondofolore hila rabo haleyaungene, Allah hole moloyemmi ro miyaebe nekaube.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Mayae Yesus Naei eleuboke wekeumi ro miyaere kena buhae hewaumine, nda hee bele hakoimeyaumi. Nebei nibi yae mayae Allahre kena buhae hewaunge. Allah u mekai na ijen mo mokole Kiyae, mai me ure naei u benera enundeikoi sului.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Meyae kena hele kande Allah nuleungekoke a huluinye mokondere rabo elae halembe naeise, nebei me foi u foi na hibi-hibi mokomembe.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Mayae behuaebe ehenaeijae, nebeibe ro miyae na hebaen-sebaen mae Wali Ondofolo Naei a elelere hila rabo halaete walora Allah are heteungekoke rambunde yarate ro miyae bune wane hamennembe.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Yahudi ro miyae rore rowainye yobe Abrahamde Allah a heteungekoke. Allahre hi yae ha yae ehameikoi suluinye, Allah naei Ro yae a holo koukoke.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Neyae eleukoke, “Na hele, Reyae foi yoni-yoni yae ware ereisawete, nane merau waei orona mena mokoremibonde helen bolen hurende nalende.”
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Abraham na hebaen-sebaen rakeweke wa Allah are heteungekoke hului rouke.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Ro miyae hi a holo kaikoke rambun naeise yembonderene, ro bele rore kaeneikoyeunge. Nebei mekai yaere are kilate rambun foi mokoiboyate.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Allah kena koukoke Naei are heteungekoke rambun enaiyaronde ro miyaere yakammibonde Naei meraufe raungehike huluinye enaibende helene, a holo koukoke.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Eyae Allah mokoungehake wali nibire oromale naeise wali beko nibi nukandeboke nane merau Allah nuleuboke a huluinye mokondere rabo elae halaende. Aere kenare ammenunde naeise Allah ame-ame ebei sului Kiyaele a heteungekoke yae bele a holo koukoke yae bele Abrahamde ukeunge a elae mokoungeboke. Nebei Allah eleukoke a bee ma hi omokoi sului.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 — ausente —
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 — ausente —
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.