Hebreus 6
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs ARA
1 Nebeinye, Wali Ondofololena a na bemena kelewaimebe nukemabonde, Wali Ondofolole einye henammebonde naei a usaei wasaei kelaeimene hakomakon. Aei hila rabo aehure raimehike naei a na bere kelewaime nda niyae: Allah bele wahenaikonde u mekai beko mokatera nulu kenainyebonde naei, Allahre hila rabo halenainye naei,
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 bu kaimi naei, ro miyae uwa ranne me kolaimile naei, ro miyae nulu yo mahe yora anainyunde naei, nane merau huba ban haei ban ehee bukulu enainyehubande naei.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Allah kena kongkondena, nda hee eyae Wali Ondofolole einye henamabonde naei a usaei waeisaeibe kelemamile.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 Nde maenin neyae nda rambun hubawainye: na bere Wali Ondofolole wali hena bona nibi na a foi faeu foise isaeyaeiboke, nane merau hehe yae na kena u einye naeumikoke, roko mbai surgana foi yoni-yoni hubawate, Allahle Roh aumiboke,
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Allah yae elele a na foi yoni-yonire hubawainye, bena honoifoyole yane Allah me u mokonende naei elaere hubawainye,
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 nebeisa Yesus Wali Ondofolore moi bulaeinyebokena, na hului ban sele nebei ro miyae a usaei ungainyekondera bensonde na beko bakora benen nulu kennebonde. Rabuhine ban nenaeijae Allahle Kelure benen ohaline bate wanen moibe bulaeinye nane merau mokainyeboke ro miyae bene fe mokoinye.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 Meyae ro miyae bele kani kela bele nda wanen mae ahunemabonde: kani kela ya yae mololene bu fileungene mere ure mokole kiyaele naeise o haka ha haka ani mokate, nebei ma kani Allah foi yoni-yoni yeunge.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 Nebeibe kani kela fonom kaiwa mo fatena, nebei kani rabuhi ban yeuboke, na hului olomo yae nennebonde, inye ungayonde bengkonde baensonde.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Aka naei baeke naei, nebei a usaei wanen wayembe hororebe, mai uwane eyeiboise maei kenara elae hubannele, rabuhine ban Wali Ondofolore hila rabo haleyaungene, Allah hole moloyemmi ro miyaebe nekaube.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 Mayae Yesus Naei eleuboke wekeumi ro miyaere kena buhae hewaumine, nda hee bele hakoimeyaumi. Nebei nibi yae mayae Allahre kena buhae hewaunge. Allah u mekai na ijen mo mokole Kiyae, mai me ure naei u benera enundeikoi sului.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 Meyae kena hele kande Allah nuleungekoke a huluinye mokondere rabo elae halembe naeise, nebei me foi u foi na hibi-hibi mokomembe.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 Mayae behuaebe ehenaeijae, nebeibe ro miyae na hebaen-sebaen mae Wali Ondofolo Naei a elelere hila rabo halaete walora Allah are heteungekoke rambunde yarate ro miyae bune wane hamennembe.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Yahudi ro miyae rore rowainye yobe Abrahamde Allah a heteungekoke. Allahre hi yae ha yae ehameikoi suluinye, Allah naei Ro yae a holo koukoke.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Neyae eleukoke, “Na hele, Reyae foi yoni-yoni yae ware ereisawete, nane merau waei orona mena mokoremibonde helen bolen hurende nalende.”
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 Abraham na hebaen-sebaen rakeweke wa Allah are heteungekoke hului rouke.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Ro miyae hi a holo kaikoke rambun naeise yembonderene, ro bele rore kaeneikoyeunge. Nebei mekai yaere are kilate rambun foi mokoiboyate.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 Allah kena koukoke Naei are heteungekoke rambun enaiyaronde ro miyaere yakammibonde Naei meraufe raungehike huluinye enaibende helene, a holo koukoke.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 Eyae Allah mokoungehake wali nibire oromale naeise wali beko nibi nukandeboke nane merau Allah nuleuboke a huluinye mokondere rabo elae halaende. Aere kenare ammenunde naeise Allah ame-ame ebei sului Kiyaele a heteungekoke yae bele a holo koukoke yae bele Abrahamde ukeunge a elae mokoungeboke. Nebei Allah eleukoke a bee ma hi omokoi sului.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 — ausente —
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 — ausente —
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.