Hebreus 6

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nebeinye, Wali Ondofololena a na bemena kelewaimebe nukemabonde, Wali Ondofolole einye henammebonde naei a usaei wasaei kelaeimene hakomakon. Aei hila rabo aehure raimehike naei a na bere kelewaime nda niyae: Allah bele wahenaikonde u mekai beko mokatera nulu kenainyebonde naei, Allahre hila rabo halenainye naei,
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 bu kaimi naei, ro miyae uwa ranne me kolaimile naei, ro miyae nulu yo mahe yora anainyunde naei, nane merau huba ban haei ban ehee bukulu enainyehubande naei.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Allah kena kongkondena, nda hee eyae Wali Ondofolole einye henamabonde naei a usaei waeisaeibe kelemamile.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Nde maenin neyae nda rambun hubawainye: na bere Wali Ondofolole wali hena bona nibi na a foi faeu foise isaeyaeiboke, nane merau hehe yae na kena u einye naeumikoke, roko mbai surgana foi yoni-yoni hubawate, Allahle Roh aumiboke,
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Allah yae elele a na foi yoni-yonire hubawainye, bena honoifoyole yane Allah me u mokonende naei elaere hubawainye,
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 nebeisa Yesus Wali Ondofolore moi bulaeinyebokena, na hului ban sele nebei ro miyae a usaei ungainyekondera bensonde na beko bakora benen nulu kennebonde. Rabuhine ban nenaeijae Allahle Kelure benen ohaline bate wanen moibe bulaeinye nane merau mokainyeboke ro miyae bene fe mokoinye.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Meyae ro miyae bele kani kela bele nda wanen mae ahunemabonde: kani kela ya yae mololene bu fileungene mere ure mokole kiyaele naeise o haka ha haka ani mokate, nebei ma kani Allah foi yoni-yoni yeunge.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Nebeibe kani kela fonom kaiwa mo fatena, nebei kani rabuhi ban yeuboke, na hului olomo yae nennebonde, inye ungayonde bengkonde baensonde.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Aka naei baeke naei, nebei a usaei wanen wayembe hororebe, mai uwane eyeiboise maei kenara elae hubannele, rabuhine ban Wali Ondofolore hila rabo haleyaungene, Allah hole moloyemmi ro miyaebe nekaube.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Mayae Yesus Naei eleuboke wekeumi ro miyaere kena buhae hewaumine, nda hee bele hakoimeyaumi. Nebei nibi yae mayae Allahre kena buhae hewaunge. Allah u mekai na ijen mo mokole Kiyae, mai me ure naei u benera enundeikoi sului.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Meyae kena hele kande Allah nuleungekoke a huluinye mokondere rabo elae halembe naeise, nebei me foi u foi na hibi-hibi mokomembe.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Mayae behuaebe ehenaeijae, nebeibe ro miyae na hebaen-sebaen mae Wali Ondofolo Naei a elelere hila rabo halaete walora Allah are heteungekoke rambunde yarate ro miyae bune wane hamennembe.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Yahudi ro miyae rore rowainye yobe Abrahamde Allah a heteungekoke. Allahre hi yae ha yae ehameikoi suluinye, Allah naei Ro yae a holo koukoke.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Neyae eleukoke, “Na hele, Reyae foi yoni-yoni yae ware ereisawete, nane merau waei orona mena mokoremibonde helen bolen hurende nalende.”
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Abraham na hebaen-sebaen rakeweke wa Allah are heteungekoke hului rouke.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Ro miyae hi a holo kaikoke rambun naeise yembonderene, ro bele rore kaeneikoyeunge. Nebei mekai yaere are kilate rambun foi mokoiboyate.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Allah kena koukoke Naei are heteungekoke rambun enaiyaronde ro miyaere yakammibonde Naei meraufe raungehike huluinye enaibende helene, a holo koukoke.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Eyae Allah mokoungehake wali nibire oromale naeise wali beko nibi nukandeboke nane merau Allah nuleuboke a huluinye mokondere rabo elae halaende. Aere kenare ammenunde naeise Allah ame-ame ebei sului Kiyaele a heteungekoke yae bele a holo koukoke yae bele Abrahamde ukeunge a elae mokoungeboke. Nebei Allah eleukoke a bee ma hi omokoi sului.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 — ausente —
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 — ausente —
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.