Gálatas 5
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NVT
1 Bere hee Musale walora wali heere foloukoke eyae naei yebaei bubaeise yandeboke nekewandera Yesus meke bulaereumekoke. Nebeinye kayaa hebembe hele benen Musale walora wali heere foloukoke yae mare yebaei bubaeise mokonembe belene.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Raei a borombo! Musale walora wali heere foloukokera Yahudi era hena ro uwa elan folonayembena, Wali Ondofolo mokoungehake wali nibi na foi mayae ehubasi sului.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Reyae benen mare wamale, ro miyae nde Musale walora wali heere foloukokere hakonaikondere ro uwa elan folonaimilena, nebei wali heere foloukoke a na hubane manne mokonainyele hele.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Musale walora wali heere foloukoke a yae Allah mare walire himalainyeboke yo yae me baenembombere relaeunge yo Wali Ondofolo bele mbainye ahunembokembe ha folaikoke. Allah kena buhae aere ban mae hengkokombene, wali himaloi-himaloise himalonainyele nibi eme kelembokembe. Nebei nibi emere mayae moi bulauboke.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Nebeibe Allahle Roh yae weume, aei hila rabo walora eyae na hului na rei mai yae rakemale Allah aere wali himalainyeboke yo yae me emmebaende.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Ro miyae Wali Ondofolo bele mbainye nekate yo ro uwa elande folate era hena hakomakonde, ehakoikoi nebei rabuhire eyeiboi. Na kaban sele Yesus Naei a elelere hila rabo haleyannene, ro miyae hiwa yore kena buhae u buhae haemmire, me foi u foi walora kelemamile.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Na bere mayae Wali Ondofolole na hele wali nibi are na foi yae hakongkombere relewaunge. Nebeibe mana nde yae mare wabengkokembe, a hun ransikembe nebei are ehakoiboi?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Nda Musale walora wali heere foloukokere hakomembere kelaeimi a faeu ro miyae naeisa meke, Allah mare kaeneungkokembe Kiyaera ban.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Mare wabayembe yo ragi wanen mae a ahunerebonde. Ragi ebi ken selebe tepung kabanne aleiboyate, nebei ragi yae tepung nemene hoiboyole. Naei wanen mbai nebei a faeu wabayembe na hului moi hurenembe wali nibi na ijen bande hakomembe.
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Reyae aei Tuhan Yesusre hila rabo halaenale Neyae mare ei anembombe nebei Musale walora wali heere foloukokere hakommembe a faeu mayae ehakoiboi nekemembe. Nde maenin horo mare wabenembe kiyae, bena honoifoyole yane Allah yae nare beko enenjende.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Aka naei baeke naei, ro uwa elande folate era hena naei a reyae namman huweimeyamaele yae, rahe londe Yahudi ro miyae weitasi yae rare kaisele? Nebei mekai huweimeyamaele yae, Wali Ondofolo ohaline baikokere Yahudi ro miyae naei oro halunde eyeiboi.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Reyae kena kale mare wabayembe yo, nebei ro uwa elan folaimi a faeu kelaeimi yo naei ro uware nenaei yae beko mokonainyebonde.
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Aka naei baeke naei, Musale walora wali heere foloukoke a hului ehee bukulu hayemmira me rubombokembe. Nebeibe mai bekore kena haehae kaube hului mokombe belene, wali kayaa bele hebembe. Maise naeise kena buhae eise meise yae hembe nane merau yebaei bubaei u mekai yae eisako meisako yae hakomembe.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Rabuhine ban Allah wali heere foloukoke nemene na no mbai sele nda niyae, “Kena buhae waei uware haenae wanen, nebei sului mbai ya-ya wali nibi mbainye oraube yore heumile.”
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Kayaa bele hebembe! Maise naeise a beko faeu beko elembena, me u beko mokombena, mai wali horombombe.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Reyae mare wamale, Allahle Roh yae kelembe huluinye mai wali harannebombere. Nebei nibi yae mai u mekai bekore kena haehae koyaube huluinye mayae ehakoyei.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Rabuhine ban, mai u mekai bekore kena haehae koyaube bele Allahle Roh yae elele bele isohi-sohi. Allahle Roh aerene mai u mekai bekore kena haehae koyaube huluinye mokombombere kabeikoyaunge. Mai u mekai bekore kena haehae koyaube aerene Allahle Roh Naei a elelere na hibi-hibi hakombere kabeikoyaunge.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Nebeibe mai wali Allahle Rohre waeungehike kelembena, Musale walora wali heere folaikoke a keleene enekei.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Na yaka yaeiboke u mekai bekore kena haehae koyate nda niyae: yoko kaeimae, u bene beko, bekore kena haehae hele koyate mokoyate,
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 hoime bahere ei moloi-moloi, buloo aere mokoi-mokoi, kena ikele, a kilei-kilei, kena hensen, ikele han, na u mbaise mo bene inyekewainye, aka kayee baeke kayee molate, naei holona yo bele mo orate,
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 ro hi naei rambun yaronatere kena haehae kate, keu bu mali, u beko wa beko riyane mokoiboyate, nebei ma me u hiwa holobe. Nda yoni-yoni naeise reyae nda homo bumane a relen a huwe rorowamale. Mana benen angkaa yobamale, ro miyae nde maenin nebei me ure mokoyate yo, Wali Ondofolole me kelee u keleene nekate yo holo eise eyeiboi.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Allahle Roh yae keleumi mokate u mekai nda niyae: kena buhae u buhae, rei mai, kena foi u foi, kena hebaen u hebaen, a kena han kena ban, u foi wa foi, rabo halei-salei,
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 kena nime kena haba, nane merau u mekai harai-sarai. Nebei yoni-yonire kelambonde naeise hunde ranensinde a hi u hele.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Yesus Wali Ondofolole ro miyaere yaeikoke yo, naei u mekai bekore nenaeijae ohaline baikoke wanen boukoke hereke, u mekai bekore kena haehae kole naeise hee roraikoke, uwa olomaiboke.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Allah Naei Roh yae keleume huluinye wali andene, mem, Naei are hakomale.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Uwabe isaei hebaen emekai bele honole yae ehubaijae, kena ikele hire hire omokoijae, nane merau kena hensen maise naeise okoyeijae.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.