Apocalipse 9

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nebeisa malaikat maehae mbai nendo amin raneuboke. Reyae erale mo findelau mbai yakura ruke nda kani kela rande honole a bulu na wauwau hele romaufe rawate kunci ikeunge.
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 Neyae nebei a bulu na wauwau hele raweuboke bele eisa ongkou itukai kabanna wanen mae baleyate. Nebei ongkou wae mokoungeboke yaku bele hu inyukui bele ouben yaeiboke.
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 Na wauwau hele bulura yele ongkou eisa hato yoni-yoni nda kani kela rande baleijate. Nebei yore akaikai rena wanen naeumikoke.
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 Nda yore a herawoumi, “Nda kani kela ranna ke hun hobo, o meleme, o ha beko omokoijae. Nebeibe ro miyae na feline Allahlena meterai u yore mo beko mokonaimile.”
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 Hato yoni-yonire elae ikeumi ro miyaere honate naeise ban, nebeibe oko maehae mbai meuboi auboise konaimile naeise. U nene yae wa akaikai rena nele buhae kunyeiboyele hubanne wanen, hato rena nende hubanainyele.
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 Nebei oko maehae mbai ro miyae herenatere relenainyelebe, nebeibe eherei sului. Neyae herere kena konatebe, nebeibe here nda yo naeisa ahaufe yae wenende.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Hato yoni-yoni na ma kuda felare enatere kitaimiboke wanen erewaimi. Nebei hato yoni-yoni na yun ranne rambun ondofolo fokoma emas yae mokaikoke bele wanen nane merau na be yoi ro miyae be wanen,
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 na umaa miyae maengke umaa wanen, na heraa singa heraa wanen.
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 Na nimoko kayaa rambun besi yae mokaiboke wanen. Na noro kulun kereta holo mbai kuda u hale yae yoboiboyate buloo fela nolore ate wanen.
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 Nebei yo reme bele nane merau rena bele, akaikai rena wanen. Na reme einya ro miyae uware buhae mokonaimilere oko maehae mbai yembonde naei elae bele nekate.
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 Nebei yo naei mere mokowoumi ondofolo malaikat mbai na wauwau hele a buluna kiyae. Na ro Ibrani afaeu wae Abadon, Yunani afaeu wae Apolion na mekai, beko mokole kiyae.
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 Bekore benate naei mbai nendo moi woke. Eren, benen bekore benate bee hele menetere.
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 Malaikat mehine mbai nendo amin waku wanen rambun raneuboke. Reyae angkaei borale Allahle bena hili era akau erare felate itukai emas yae mokaiboke huba keli tandukra a kulun relaeinye.
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 Nebei a malaikat amin waku wanen rambun bele mehine mbai nendore weunge, “Efrat wi kaban kelaeunga malaikat keli ikilaimikoke hebate hayeimiko!”
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 Nda malaikat keli nda hukai, ya, oko, ralo yakamane relahi yae mokainyehake, nda kani kelana fo name na ro miyaere honaikondere hayaeimikoke.
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 Reyae boroubokale kuda ranna felayo na helen 200.000.000.
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 Nebeinye ijoko raneufeboke kanale yae kuda yoni-yoni haungate yo bele na nimokore hiron kayaa rambun na bu nda ma: i wanen hasai, ruka nokommon nilam wanen, yangko-yangko belerang wanen. Kuda na yun singa yun wanen, neuwara i bele ongkou bele belerang bele baleimeyate.
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Nda yo bei yan bei i bele ongkou bele belerang bele kuda yoni-yoni euwara baleimeyate yae ro miyae fo name howaiboke.
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 Kuda yoni-yoni naei elae euwa eisa bele reme eisa bele. Na reme rami wanen, yun bele, na hului akende olumbo halumbo koumile.
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 Yo bei yan bei meungekene herewatera hiwa yo ehereiboi nekewate yo na me hila u hilara nei ehuweiboi mo kate, walobo yoni-yonire namman ei molaimi. Hoime bahe emasra, perakra, perunggura, rukara ora mokaiboke rambun ijokore erei, oboroi, ele mele okoyei yoni-yonire namman ei molaimi.
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Nane merau ro miyae hoi-soisa, buloo mahi-mahi mokoi-mokoisa, yoko kaeimae koyatera, yokora, nebei yo nei ehuweiboi mo nekate.
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.