Apocalipse 22

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nebei malaikat mbai wali yeumi wibe yolo-yolo renden sele kristal wanenbe rare keleufe. Nebei wi Allahle Domba Kelule kendan wameran neketera rileunge,
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 nebei yo kaban yan kaban na nibi kaban nolore yae rileimeyele. Wi bonei-bonei reufi-reufine walire yaimi o habe hebate, ani roko me bee oro nen bee bele ralo yakama mbai mokoikoyate, oko mbai roko mbai ani mokoikoyole. Na fae yae nebeinye arilaisike, ro miyae onomi yemmile naeise.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 Allah yae olomore neungeboke rambun nebei yo einye u. Allah bele Domba Kelule kendan wameran nebei yone hononende. Allahle kaliare mokate yo nebei yo yanne Naei kaliare mokonate.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 Nebei yo Allah na be yoi kanenainyele nane merau Allahle ro na feline molonaimikonde.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Nebei yo yanne reniai ban, isehe bele hu hehe bele enaeikoi, rabuhine ban Tuhan Allah Nauwa inyukui yae nebei yore hehe naemmikonde. Nda ro miyae yae ondofolo wanen mae huba ban haei ban hiwa yore me mokonaimiyende.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Nebeisa nebei malaikat yae rare weufe, “Na ranne a yoni-yoni na hele nane merau rabo ensalembe. Tuhan Allah Naei Rohre weunge yenjo kayaayo walora huwemmile Kiyae, Naei malaikatre ukeunge meke Naei kaliare mokate holona yore na heki ban benate rambunde kelemmibonde naeise.”
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 Eren, nana hesele bene nekenayete, Reyae na heki ban mo merele. Ro miyae nda homofaena a nuleungekokalere hakonate yo, onomi foka hubanainyende.
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Reyae Yohanes nda rambun nanemene angkaei borowale ijoko yae erewale kiyae. Nebeisa boroukokale nane merau ereukokalera malaikat nda rambunde keleufekoke kiyaele oro bene be are nekale eise molorendere.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 Nebeibe neyae weufe, “Ae, nebei mekai omokoijae! Allahre mo ei moloinye! Rabuhine ban waeinya wanen mbai reyae Allahle kaliare mokale ro, nane merau waei aka baeke Allahle yenjo kayaayo bele ro miyae nanemene fomene nda homofae einya a usaei wasaeise hakoyate yo bele nane hului mbai.”
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Neyae benen weufe, “Nda homofae einye nulainyekoke a faeu nunne eheraweijae, rabuhine ban ndare inyaibonde ya nobeungekokene.
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Ro miyaere nda mekai yae weumile: nde naei bekore mokonayendena, na hibi yae beko mokonayende; nde wali niki belere mokonaterena, na hibi niki bele olenayende; Allah kena kole huluinye ro miyae mokonaterena, na hibi Allahle kena hului hakonainyele; wali yolo-yolo yo, na hibi wali yolo-yolo yae nekenayende.
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 “Eren, Reyae na heki ban mo Raeinya roibu bele roufemende. Ro miyae me u mokowate huluinye Raeinya roibu waheremikonde.
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 Reyae Yunani afaeunge huruf na bena kiyae Alfa bele na moinye kiyae Omega yeubokale, Hubalo Mando, hengkelen raufikale Kiyae nane merau hubare erensalengkonde Kiyae.”
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 “Ro miyae na hului walire yaimi o ha na ani anenate nane merau nebei yo kaban yan kabande na romaufa enayembonde naeise na malo kuyaikoke yo, onomi foka yae hubanainyende.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Yo moinye nda u mekai bele ro miyae yae enainyekende: yoku u mekai bele yo, buloolo yo, yoko kaeimaere koyate yo, ro miyaere hoyate yo, hoime bahere ei moloyaimi yo, ame-amere beyatere kena kate yo.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 “Reyae Yesus, jemaat hire-hire huweumile naeise, Raei malaikatre ukanale ende nda ako faeuko ware isaeinyete. Onsi kambura ketate wanen Reyae Ondofolo Kaban Daudle orona menara faukale. Reyae Niyae rene kaukaunga hehe kabande naeikoyole findelau yahei.”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 Allahle Roh bele miyae neme wainyeboke wanen Allahle jemaat bele elete, “Menne!” Borate ro miyae yae elenate, “Menne!” Ro miyae nde walire yemmile bu anensindere ki oyeungena, mai kena kaube hului me karo yae ren.
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 Ro miyae nde nda homofae na a nulainyekokere borombondena, Reyae Yohanes nda are isaeisembombere: ro miyae nde yae nda ako faeuko barannele kiyae, nebei ro miyaere nda homofae einye yo bei yan bei molaikokebe ehee bukulure Allah yae nebei yore ennebarande.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 Nane merau ro miyae nde yae nda homofae na nulainyekoke a kalo ennemolondena, nda homofaene molaikoke walire yeumi o ha bele Allahle yo neme bele nebei ro miyae naei kayeero Allah yarongkonde.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Nda are nanemene isaeiwoufe Kiyae elele, “Na hele, Reyae na heki ban merele.”
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Reyae ebeli banale Tuhan Yesus Allahle holona ro miyaere kena buhae aere ban mae hemmiyende. Amin.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.