Apocalipse 22
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NTLH
1 Nebei malaikat mbai wali yeumi wibe yolo-yolo renden sele kristal wanenbe rare keleufe. Nebei wi Allahle Domba Kelule kendan wameran neketera rileunge,
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 nebei yo kaban yan kaban na nibi kaban nolore yae rileimeyele. Wi bonei-bonei reufi-reufine walire yaimi o habe hebate, ani roko me bee oro nen bee bele ralo yakama mbai mokoikoyate, oko mbai roko mbai ani mokoikoyole. Na fae yae nebeinye arilaisike, ro miyae onomi yemmile naeise.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 Allah yae olomore neungeboke rambun nebei yo einye u. Allah bele Domba Kelule kendan wameran nebei yone hononende. Allahle kaliare mokate yo nebei yo yanne Naei kaliare mokonate.
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 Nebei yo Allah na be yoi kanenainyele nane merau Allahle ro na feline molonaimikonde.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 Nebei yo yanne reniai ban, isehe bele hu hehe bele enaeikoi, rabuhine ban Tuhan Allah Nauwa inyukui yae nebei yore hehe naemmikonde. Nda ro miyae yae ondofolo wanen mae huba ban haei ban hiwa yore me mokonaimiyende.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Nebeisa nebei malaikat yae rare weufe, “Na ranne a yoni-yoni na hele nane merau rabo ensalembe. Tuhan Allah Naei Rohre weunge yenjo kayaayo walora huwemmile Kiyae, Naei malaikatre ukeunge meke Naei kaliare mokate holona yore na heki ban benate rambunde kelemmibonde naeise.”
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 Eren, nana hesele bene nekenayete, Reyae na heki ban mo merele. Ro miyae nda homofaena a nuleungekokalere hakonate yo, onomi foka hubanainyende.
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 Reyae Yohanes nda rambun nanemene angkaei borowale ijoko yae erewale kiyae. Nebeisa boroukokale nane merau ereukokalera malaikat nda rambunde keleufekoke kiyaele oro bene be are nekale eise molorendere.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 Nebeibe neyae weufe, “Ae, nebei mekai omokoijae! Allahre mo ei moloinye! Rabuhine ban waeinya wanen mbai reyae Allahle kaliare mokale ro, nane merau waei aka baeke Allahle yenjo kayaayo bele ro miyae nanemene fomene nda homofae einya a usaei wasaeise hakoyate yo bele nane hului mbai.”
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Neyae benen weufe, “Nda homofae einye nulainyekoke a faeu nunne eheraweijae, rabuhine ban ndare inyaibonde ya nobeungekokene.
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Ro miyaere nda mekai yae weumile: nde naei bekore mokonayendena, na hibi yae beko mokonayende; nde wali niki belere mokonaterena, na hibi niki bele olenayende; Allah kena kole huluinye ro miyae mokonaterena, na hibi Allahle kena hului hakonainyele; wali yolo-yolo yo, na hibi wali yolo-yolo yae nekenayende.
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 “Eren, Reyae na heki ban mo Raeinya roibu bele roufemende. Ro miyae me u mokowate huluinye Raeinya roibu waheremikonde.
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 Reyae Yunani afaeunge huruf na bena kiyae Alfa bele na moinye kiyae Omega yeubokale, Hubalo Mando, hengkelen raufikale Kiyae nane merau hubare erensalengkonde Kiyae.”
13 Eu sou o
14 “Ro miyae na hului walire yaimi o ha na ani anenate nane merau nebei yo kaban yan kabande na romaufa enayembonde naeise na malo kuyaikoke yo, onomi foka yae hubanainyende.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Yo moinye nda u mekai bele ro miyae yae enainyekende: yoku u mekai bele yo, buloolo yo, yoko kaeimaere koyate yo, ro miyaere hoyate yo, hoime bahere ei moloyaimi yo, ame-amere beyatere kena kate yo.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 “Reyae Yesus, jemaat hire-hire huweumile naeise, Raei malaikatre ukanale ende nda ako faeuko ware isaeinyete. Onsi kambura ketate wanen Reyae Ondofolo Kaban Daudle orona menara faukale. Reyae Niyae rene kaukaunga hehe kabande naeikoyole findelau yahei.”
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 Allahle Roh bele miyae neme wainyeboke wanen Allahle jemaat bele elete, “Menne!” Borate ro miyae yae elenate, “Menne!” Ro miyae nde walire yemmile bu anensindere ki oyeungena, mai kena kaube hului me karo yae ren.
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 Ro miyae nde nda homofae na a nulainyekokere borombondena, Reyae Yohanes nda are isaeisembombere: ro miyae nde yae nda ako faeuko barannele kiyae, nebei ro miyaere nda homofae einye yo bei yan bei molaikokebe ehee bukulure Allah yae nebei yore ennebarande.
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 Nane merau ro miyae nde yae nda homofae na nulainyekoke a kalo ennemolondena, nda homofaene molaikoke walire yeumi o ha bele Allahle yo neme bele nebei ro miyae naei kayeero Allah yarongkonde.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 Nda are nanemene isaeiwoufe Kiyae elele, “Na hele, Reyae na heki ban merele.”
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 Reyae ebeli banale Tuhan Yesus Allahle holona ro miyaere kena buhae aere ban mae hemmiyende. Amin.
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.