Apocalipse 22
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NVI
1 Nebei malaikat mbai wali yeumi wibe yolo-yolo renden sele kristal wanenbe rare keleufe. Nebei wi Allahle Domba Kelule kendan wameran neketera rileunge,
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
2 nebei yo kaban yan kaban na nibi kaban nolore yae rileimeyele. Wi bonei-bonei reufi-reufine walire yaimi o habe hebate, ani roko me bee oro nen bee bele ralo yakama mbai mokoikoyate, oko mbai roko mbai ani mokoikoyole. Na fae yae nebeinye arilaisike, ro miyae onomi yemmile naeise.
2 no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que dá doze colheitas, dando fruto todos os meses. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
3 Allah yae olomore neungeboke rambun nebei yo einye u. Allah bele Domba Kelule kendan wameran nebei yone hononende. Allahle kaliare mokate yo nebei yo yanne Naei kaliare mokonate.
3 Já não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
4 Nebei yo Allah na be yoi kanenainyele nane merau Allahle ro na feline molonaimikonde.
4 Eles verão a sua face, e o seu nome estará em suas testas.
5 Nebei yo yanne reniai ban, isehe bele hu hehe bele enaeikoi, rabuhine ban Tuhan Allah Nauwa inyukui yae nebei yore hehe naemmikonde. Nda ro miyae yae ondofolo wanen mae huba ban haei ban hiwa yore me mokonaimiyende.
5 Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
6 Nebeisa nebei malaikat yae rare weufe, “Na ranne a yoni-yoni na hele nane merau rabo ensalembe. Tuhan Allah Naei Rohre weunge yenjo kayaayo walora huwemmile Kiyae, Naei malaikatre ukeunge meke Naei kaliare mokate holona yore na heki ban benate rambunde kelemmibonde naeise.”
6 O anjo me disse: "Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer".
7 Eren, nana hesele bene nekenayete, Reyae na heki ban mo merele. Ro miyae nda homofaena a nuleungekokalere hakonate yo, onomi foka hubanainyende.
7 "Eis que venho em breve! Feliz é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro".
8 Reyae Yohanes nda rambun nanemene angkaei borowale ijoko yae erewale kiyae. Nebeisa boroukokale nane merau ereukokalera malaikat nda rambunde keleufekoke kiyaele oro bene be are nekale eise molorendere.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo para mim, para adorá-lo.
9 Nebeibe neyae weufe, “Ae, nebei mekai omokoijae! Allahre mo ei moloinye! Rabuhine ban waeinya wanen mbai reyae Allahle kaliare mokale ro, nane merau waei aka baeke Allahle yenjo kayaayo bele ro miyae nanemene fomene nda homofae einya a usaei wasaeise hakoyate yo bele nane hului mbai.”
9 Mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e seus irmãos, os profetas, e como os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus! "
10 Neyae benen weufe, “Nda homofae einye nulainyekoke a faeu nunne eheraweijae, rabuhine ban ndare inyaibonde ya nobeungekokene.
10 Então me disse: "Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
11 Ro miyaere nda mekai yae weumile: nde naei bekore mokonayendena, na hibi yae beko mokonayende; nde wali niki belere mokonaterena, na hibi niki bele olenayende; Allah kena kole huluinye ro miyae mokonaterena, na hibi Allahle kena hului hakonainyele; wali yolo-yolo yo, na hibi wali yolo-yolo yae nekenayende.
11 Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se".
12 “Eren, Reyae na heki ban mo Raeinya roibu bele roufemende. Ro miyae me u mokowate huluinye Raeinya roibu waheremikonde.
12 "Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
13 Reyae Yunani afaeunge huruf na bena kiyae Alfa bele na moinye kiyae Omega yeubokale, Hubalo Mando, hengkelen raufikale Kiyae nane merau hubare erensalengkonde Kiyae.”
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 “Ro miyae na hului walire yaimi o ha na ani anenate nane merau nebei yo kaban yan kabande na romaufa enayembonde naeise na malo kuyaikoke yo, onomi foka yae hubanainyende.
14 "Felizes os que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Yo moinye nda u mekai bele ro miyae yae enainyekende: yoku u mekai bele yo, buloolo yo, yoko kaeimaere koyate yo, ro miyaere hoyate yo, hoime bahere ei moloyaimi yo, ame-amere beyatere kena kate yo.
15 Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
16 “Reyae Yesus, jemaat hire-hire huweumile naeise, Raei malaikatre ukanale ende nda ako faeuko ware isaeinyete. Onsi kambura ketate wanen Reyae Ondofolo Kaban Daudle orona menara faukale. Reyae Niyae rene kaukaunga hehe kabande naeikoyole findelau yahei.”
16 "Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã".
17 Allahle Roh bele miyae neme wainyeboke wanen Allahle jemaat bele elete, “Menne!” Borate ro miyae yae elenate, “Menne!” Ro miyae nde walire yemmile bu anensindere ki oyeungena, mai kena kaube hului me karo yae ren.
17 O Espírito e a noiva dizem: "Vem! " E todo aquele que ouvir diga: "Vem! " Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Ro miyae nde nda homofae na a nulainyekokere borombondena, Reyae Yohanes nda are isaeisembombere: ro miyae nde yae nda ako faeuko barannele kiyae, nebei ro miyaere nda homofae einye yo bei yan bei molaikokebe ehee bukulure Allah yae nebei yore ennebarande.
18 Declaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
19 Nane merau ro miyae nde yae nda homofae na nulainyekoke a kalo ennemolondena, nda homofaene molaikoke walire yeumi o ha bele Allahle yo neme bele nebei ro miyae naei kayeero Allah yarongkonde.
19 Se alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
20 Nda are nanemene isaeiwoufe Kiyae elele, “Na hele, Reyae na heki ban merele.”
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: "Sim, venho em breve! " Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Reyae ebeli banale Tuhan Yesus Allahle holona ro miyaere kena buhae aere ban mae hemmiyende. Amin.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.