Apocalipse 19

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nebeisa reyae borale ro miyae helen mae elate a wanen surgara nda a kaenate,
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 rabuhine ban na hele yae nane merau na ijen mae Allah yae walire hului ikolowoumi.
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Nebei surgana ro miyae helen mae benen kaenate,
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Nebeisa nane 24 yoyo koseyo bele yebaei bubaei keli nauwa obu yoku ma yo bele Allah kendan wameranne nuweuboke nekele Kiyae bene be are roraiboke ei molainye wa kaenate,
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Nebei kendan wameranda a mbai borale elele,
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Nebeisa reyae borale ro miyae riya kaban naei a wanen, na kulun nauwala hayele bele ku kaendolo rorole bele kulun wanen a kali kaenate,
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 Men, eyae rei mai koma, me bin me foka boma, Nare hili hebeman!
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 Hirengkonde naei malo lenan yolo-yolo bele wili halaman bele nare ikainyele.”
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Nebei malaikat yae rare weufe, “Nda moloiko: Ro miyae Allahle Domba Kelu miyae neme rouke eraman bulau mokombondere kaeneumikoke yo, onomi foka yae hubanainyende.” Baraungeboke weufe, “Nebei a yoni-yoni Allahlene na hele are yaeiboke.”
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Nebei malaikat noro bene reyae be are nekale nare ei molorendere, nebeibe rare weufe, “Ae, nebei mekai omokoijae! Reyae waeinya wanen mbai Allahle yebaei bubaei nane merau waei aka baeke Yesuslena are isaeinyaimile yo bele na hului mbai. Allahre mo ei moloungele! Rabuhine ban Yesuslena isaeyaimi a faeu nanembai Allahle Roh ro miyae walora huwate a faeu.”
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Nebeisa reyae erale surga wekainyele. Erale bae kuda keleumon mbai yakauboke. Helaukeungele kiyae na roALLAH WEUNGE A HULUINYE NEKELE nane merauNA HELE. Buloo felane melesayeumi yore na ijen mae me noyoumi.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Na ijoko i faeu wanen, na yunde ondofolo yoni-yoni naei fokoma helen feleukoke. Na uwane ro mbai molaikoke Nenaeijae mo naeisaei, hi yae ha yae isian hele.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Na malo hane yawaisikebe hireukoke. Na Ro Allah Naei a elele Kiyae.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Surgana felayo na malo lenan maye-maye keleumon sele hiraiboke, kuda keleumon randa hawaiboke, Nare hakainyekoke.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Bere neuboke Kiyaele euwara ramiyaeli mbai henengkaei sele meukuke. Nebei ramiyaeli yae kani hi hina Allahre ei omoloi ro miyae melemmihande, yanekoi yase ban mae mehukun besi mokaiboke yae nare mere mokommikonde. Anggur ani rande oratene anggur malangka inyaibonde wanen mae, Neyae Allah Elaelo Wakelo Na romou han kolene ro miyae beko mokommile.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 Na malone bele noro baerene bele ro mbai molaikoke nda niyae:
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Nebeisa reyae erale malaikat mbai hu ranne hebele aye bumara nakaikoke yore nanemene a elaekei sele yae kaeneumi, “Ndane mo memarilensi, Allah yae eraman bulau kaban mokoungehakere anengkombe naeise.
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Mayae na hului nda ro miyae naei melen anembe: ondofolo yoni-yoni naei, fela yun-jun naei, elae wake bele yo naei, kuda naei, kudare helaukainyele yo naei, ro miyae yebaei bubaei, yebaei bubaei ban, fele-fele, kaban-kaban, nemene naeise anembere.”
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Nebeisa reyae erale nebei obo yoku kiyae bele nda kani kelana ondofolo yoni-yoni na felayo bele arilaisike kuda keleumon moko randa helaukeungele Kiyae na felayo bele felare relenainyelere.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Nebei obo yoku kiyae bele iwau mahi-mahire mokowole obo yoku bee nendo ame-amere kelewoumi yendo kayaalo kaenewainye kiyae bele na beene ikilaikoke. Na bere nebei iwau mahi-mahi mokowole kiyae yae nebei obo yokule ro uwane molaikoke ro miyae na be yoi ma mokaiboke rambunde ei molaimiyeke yore ame-ame wabewaimile. Nebeisa hokolo bee na wali-wali yae yaraikoke bumoko belerang bele i buloo-buloo benendene hayaeikoke.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Nebei obo yoku kiyaele felayo hiwa nanemene, kuda keleumon moko randa helaukeungele Kiyaele euwara meukuke ramiyaeli yae houkoke. Nebei yo houkoke naei u melen aye nanemene mekate anewate, yarele u kaekae bewate.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.