2 Coríntios 7

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aka naei baeke naei, nebei Allah yae hetewounge are eyae isaeyaendebokene, men, uwa bele u bene bele nikire olaeime rambunde moi bulemale. Allahre ei molannene, men, Naei eleuboke wekeumi holona yo naei wali mare haramambonde.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Mai kena ei u einye maere anuwau bele mokommebo. Meyae nda u mekai yae nekeimeyande: ro hi miyae hire meyae u mekai beko omokoiboi, beko mokonatere moi ehurei, rambun helende hononaimele naeise ame-ame yae ewabei.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 Nebei a maei naeise elaubere reyae eweyei. Na bere reyae a ukamale wanen mbai wamale, maei kena u einye mare anuwau bele mokayengkokembene, herene waline maengkele mangkele homo mbainye oromale.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Raei kena elae hubanale mayae Wali Ondofolo wembe a huluinye nekaube. Mai naeise ukaei kaele nane merau kena aufenuke. U mekai beko yun ran kaembaei ranne hayaeime hororebe, mai aerene raei kena na rei mai melei-melei eimelewole.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 Meyae Makedonia kanire ekande hee no yeiboi ban hubawande, enera faisa u mekai beko yoni-yoni no ban hee ban nei yae nekaimele, fe waku nekeume kowande.
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 Nebeibe Allahre kena beko u beko kate ro miyaere na hibi-hibi homo mbai a mbainye orande Kiyae, Titus, meke walora maere kena aumenuke.
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 Titus mekene mo maei kena aumenuke nane merau mai bokone ekenekewole hee mayae naei kena aungenuke a huweumekoke. Titus maere nda a huweumekoke, “Mayae kena hele rangkele hubaimakondere, raei kena beko mokaufeboke u mekai bekobe mehi yae folaube, nda hee raei aere bele olaeube.” Nebei u mekai ma mokaubene, rai kena roweufehike.
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 Naendae mekai horo raeinya homo ikamale yae mokombokembe mai kena beko u beko hubawaunge, reyae mehi hako ofoloi. Na bere reyae mehi hako foloukokale, nebeibe nde hee isaeyeubokale raeinya homo moloukokalene mai kena u beko hubawaunge, nebeibe ya heki ban.
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 Nda hee raei kena rei mai sele kale mare kena beko mokombokamale aerene ban, nebeibe kena beko hubawaunge yae mare mokombokembe wali beko nekewaubere moi bulaungeboke uwa olomauboke. Allah kenare kole huluinye mayae kena beko kowaubene, maei homo molandekokera mare beko omokoiboi.
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 Allah mehauwae waeisiyeumi bekore mokate ro miyae kena beko u beko eikowaimine, wali beko nekewatera nulu kenaibonde bukenainyehinde nane merau Wali Ondofolo yae nare hole molommibonde. Nebei kena beko u beko mare mehi ofoloijae. Beko mokate ro miyae kena beko u beko eikowaimine nulu ekeiboi yo Allah bele wahenaikonde.
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 Eren, Allah mokombokembe kena beko u beko kowaungene nda rambun yoni-yoni bewate: rilibo ban mae mai jemaat nolona beko yoni-yonire hiyei ranembombere, mai ro miyae meleyae foi mokauboke naeise maere isaeyemmebombere, nebei bewate naeise ikele yae kowaubere, Allah mare ehee bukulu inyembere buhae hokowombere, kena maemae hele Allah wembe a huluinye nekembere, mai uwa mokaungehake bekore mokouboke rore ehee bukulu hayennebombere. Na yaka kelewaunge nebei u mekai bekore mayae omokoi.
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 Raei mekai ma haraungebokale nebei homo mare moloukokale nebei beko mokouboke ro aerene ban nane merau bekore mokoungeboke ro aerene ban, nebeibe Allahle ro be ro yoinye isaeyembombe mayae na hele maere ei hawaume aerene.
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 Nebei u mekai mokaubene maei kena aumenuke.
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 Namman ei yae Titusre mai naeise a uwanale nane merau mai u mekai foise buma kaewamale. Nebei a yoni-yoni uwanale nanemene mayae na hele mokoungeboke.
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 Titus mai bokore eke kulunna mare uwombe a huluinye na fe waku bele kowaube hakowaube nane merau na mekai yae ei hauwaungele. Nebei aerene na kena buhae mare emekai bele hembe.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 Raei kena roweufehike, rabuhine ban kenara elae hubanale mayae nda kulunne na foi mo mokombe.
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.