1 Timóteo 1

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 — ausente —
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Reyae Efesus yora kulun bowale Makedonia kanire erelere hee yae ware moi hurewawale Efesus yone uwa heraweungele nekele. Nebeinya ro miyaere wali nibi na ijen ban ekeleijae nane merau
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Yahudi yo mei-mei relime bele na yobe kamahe bele u bene enekeijae weyae a elae weumile naeise nekele. Nebei a yoni-yoni mokommile ro miyae u bene nenaei nenaei nekenaimile, Allahle kaliare omokoyei. Wali Ondofolo Naei a elelere hakainye ro miyae walora Allah kaliare mokole.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 U bene bele kena u bele yolo-yolo yae nekate ro miyae, Wali Ondofolo Naei a elelere na hele hila rabo halaeinyele yo, naeise naeise kena buhae u buhae haeimile. Ro miyae nebei wali ma nekenate naeise, nebei a elae weumile.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Ro miyae hiwa nebei mekai walira aiweke yo a bangka-bangka mo huwate.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Nebei yo Musale walora wali heere foloukoke are kelaeimi holona ro miyaere inyaibondere kena hele kate. Nebei homofae be bele rabuleiboyate kelaeimibe, nebeibe a na haraungebokere onaete nane merau nebei kelaeimi a na mekaise, nenaeijae isaeyeiboi.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Eyae isaeyaendeboke Musale walora wali heere foloukoke a na meli mekai yae mokomalena, na foi bele.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Nane merau eyae isaeyaendeboke Allah yae Musale walora wali heere foloukoke a ro miyae wali himalainyeboke yo naeise ikeumi ban nebeibe nda u mekai ma yo naeise: yun laeibo-laeibo koyate naei yun-junde oboroiboi yo, walire eharaiboi sului yo, Allah Naei elele are ei ehaweyei yo, me u beko mokoyate yo, Yesus Naei eleuboke wekeumi holona u mekai ban yo, Wali Ondofolole wali nibire aukaka kainye yo, ro miyae ako nakere hoyate yo, ro miyaere hoyate yo,
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 — ausente —
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 — ausente —
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 — ausente —
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 — ausente —
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Aei Tuhan Wali Ondofolo na kena buhae u buhae aere ban mae rare heufekokebe melei-melei melele. Neyae elae ikeufe Naei a elelere hila rabo halewale nane merau ro miyaere kena buhae u buhae hewamaele.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Reyae na helebe wamale, nda are hila rabo halen: Yesus Wali Ondofolo beko bako bele ro miyaere hole molommibonde naeise nda kani kelare meke. Nebei ro miyae nolona reyae, Paulus, beko bako yae eufemeleke kiyae.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Reyae nebei u mekai yae nekewale hororebe, Yesus Wali Ondofolo yae reyae u mekai na beko hele nekewale kiyaere yanekoi yase yae ei hawewoufe. Ro miyae Nare hila rabo halenate wali hena bona enaijaronde yo ijoko erenate Yesus Wali Ondofolo kena hebaen-sebaen na kaban sele nekele naeise, Neyae rare yanekoi yase yae ei hawewoufe.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Mana raei kena rowanale yae elerekonde, Allah, Ondofolo Hubalo Mando, huba ban haei ban be hinenainyende, hili hebenainyende. Neyae Allah mbai mo, ijoko yae ekamboi, wali huba ban haei ban Kiyae. Amin.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Timotius raei kelu wanen yeubokae. Na bere jemaat be yun be yebae hebate yo yae Allahle Roh ukeumi a walora waei naeise a nulainyekoke. Weyae nebei a usaei hakoumile walora Wali Ondofolo wali nibi aerene han felare weyae na mekai yae releungele naeise, reyae nda homofaene molale benen nebei nulainyeboke are wawale.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Nane merau weyae releungele yae Wali Ondofolo Naei a elelere hila rabo haleungele nane merau kena u yolo-yolo yae huba haleungekonde naeise, nebei a wawale. Ro miyae hiwa Wali Ondofolo Naei a elelere oboroiboinye, naei kena une beko hubanainyele nane merau naei hila rabo mohi-mohi kamai-kamai yaeiboke, kakai ruka ranne ruwae yae hayeukokene beko yembonde wanen.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Nebei nolona ro bee Himeneusle Aleksanderle. Na hibi mo Allahre aukaka koneinyele belene, hokolo bee walobo yunbe me einye kinyeungebokale.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.