1 João 5
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NVI
1 Allah yae raneujeke oro umau heraweungeboke Yesus Wali Ondofolore yeuboke Kiyaere hila rabo haleyate ro miyae naei kena u Allahlera honokate. Nane merau honoukoke akore kena buhae u buhae haeinye ro miyae, honoukoke fa-fare bele kena buhae u buhae henaimile.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Nda u mekai yae isaeyande Allahle kelu omire kena buhae u buhae haemmile: Allahre kena buhae u buhae haennele nane merau Naei a weume huluinye mokande.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Allahre kena buhae u buhae haennele na mekai nda niyae: Naei a weume hului mokomale. Nana hesele Allah Naei weume a ehekaei sele ban.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 Kena ure Allahlera honokate ro miyae nda kani kelana wali beko nibira nauwa wekate. Yesus Naei a elelere hila rabo halaenne walora nda kani kelana wali beko nibi nelaere melennehande.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ro miyae Yesus Allahle Kelu are na hele elenate yo yae mo na hului nda kani kelana wali beko nibi nelaere meleungehake.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Nda Kiyae Niyae, Yesus Wali Ondofolo Niyae, nda kani kelana nekewole heene, bu yae koungeboke nane merau Naei hare rileuboke. Neyae bu yae koungeboke mo ban, nebeibe Naei wali bele ha bele kinyeungeboke hereke. Nane merau Allahle Roh yae Wali Ondofolo Naeise a na hele isaeiwoumi, rabuhine ban Neyae na hele mo eyelewole.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Nda a name isaeyaeimele ((Yesus na hele Allahle Kelu Wali Ondofolo Kiyae)):
7 Há três que dão testemunho:
8 Allahle Roh weume a, Yesus bu yae koungeboke heena surgara a, Yesus Na ha rileuboke hereke heena a wanen iwau yoni-yoni. Nebei name Yesuslena a mbaise mo isaeyaeimi.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Wali Ondofololena a ro miyae yae huwaimire na hele yae elande, nebeibe Allah yae eleukoke a emekai bele, rabuhine ban Allah yae na Kelule naeise abe eleukokene.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 — ausente —
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 — ausente —
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Nde yae Allahle Kelu bele mbainye nekete kiyae, wali hena bona hubannende. Nde yae Allahle Kelu bele mbainye enekei kiyae, wali hena bona ehubaikoi.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Mayae Allahle Kelu naei Rore hila rabo halaeube holona yore, mayae wali hena bona yaraukokere isaeisembombere reyae nda homo molale.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Nda naeise na foi yae isaeyaendeboke: Allah kenare kole huluinye rambun riyemanelena, eyae na hului be rabulemabonde Allahre ebeli bomansinde nane merau Neyae borommebonde.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Eyae isaeyaendeboke riyanne huluinye Allah borommebondena, eyae riyewande rambun yoni-yoni na hului yaromakonde.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Nebei a faeu na meli mekai nda niyae: mai aka baeke homo mbainye oraube nolone ro miyae hi Allah bele ewaheikoi u mekai ma beko mokombondena, mayae nebei ro miyae naeise Allahre ebeli bonnehimbe Allah wali yennele. U mekai beko ma hi mokonnele nebei mokole Kiyae Allah bele waheneikonde, here no unulu bele waheikoke wanen. Nebei ma u mekai beko mayae Allahre ebeli bonnele naeise reyae mare ewei. Allah nda rore wali eyei.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Me hila u hila nanemene u mekai bekore mokaimi bangka mo. Nebeibe u mekai beko ma mbai, nebei mokole kiyae Allahle waheneikonde.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Eyae isaeyaendeboke kena u Allahlera honokate ro miyae u mekai bekore na hibi mo omokoyei. Allahle Kelu nare ei haweyeumine, walobo yun, u mekai bekore mokole kiyae, Allahle kelu omire beko omokoi sului.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Eyae isaeyaendeboke Allahle kelu omire yaendeboke, nane merau eyae isaeyaendeboke nda kani kelana wali beko nibine orate ro miyae nanemene walobo yun u mekai bekore mokole kiyaele me kelee u keleene nekate.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Nane merau eyae isaeyaendeboke Allahle Kelu meke, eyae Allah na hele no Kiyaere romambondere isaei ikeume. Aengkele Allah bele Na Kelu Yesus Wali Ondofolo bele Nangkele mbainye nekemale. Wali Ondofolo Kiyae Allah helebe yeuboke, ro miyaere wali hena bona yemmile.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Reyae buhaere haemale kelu omi, hoime bahe yoni-yonire ei omoloijae.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.