1 João 3
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NTLH
1 Eyae rei mai kaban kande, rabuhine ban Allah na kena buhae emekai bele aere heumekokene, Naei kelu omi yae. Nana hesele eyae Naei kelu omi. Nda kani kelana ro miyae yae eyae Allah naei kelu omi yae me baeumebokere onaeime, rabuhine ban nda kani kelana ro miyae Allahre onaeinyene.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Kena buhaere haemale aka baeke, eyae nda hee Allahle kelu omire yaendebokebe, nebeibe aei uwa ma enaibende yoni-yoni namman foi yae isaeyeiboi nekande. Eyae aeisaei Yesus Wali Ondofolo mende heene eyae Naei uwa wanen mae imabonde, rabuhine ban Naei uwa hele kiteungebokere aei ijoko hele yae eremande.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ro miyae nanemene Yesus Naei uwa hele kiteungebokere erennebondere rabo halennele kiyae, na u mekai beko nukennebonde, Yesus Wali Ondofolo u mekai yolo-yolo Kiyaelena wali wanen mae nekende.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Allah Naei a elelere ro miyae naei kenane une isaeyeumi. Ro miyae mbai me u beko mokombondena, nebei kiyae Allahle are ehakoiboi. “Beko bakore” elate na mekai Allahle are asasi koikoyainyene.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Ro miyae naei u mekai beko faeinyeiboisene Yesus Wali Ondofolo meke. Mayae isaeyaeuboke Yesus Wali Ondofolole uwa einye u mekai beko u hele.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Ro miyae nanemene Yesus Wali Ondofolole einye nekate yo yae benen u mekai bekore omokoyei. U mekai beko na hibi-hibi mokonayende ro miyae Wali Ondofolore ereiboi nane merau oroiboi nekate.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Reyae buhaere haemale kelu omi wanen ro miyae, nde maenin horo mare wali nibi beko yae kelenengkombe wali horombombe belene, mayae ewaeisijae hele. Me u ijen mokate ro miyae na wali himalainyeboke, Wali Ondofololena wanen mbai.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Ro miyae u mekai bekore na hibi-hibi mokoyate yo walobo yun me kelee u keleene nekate, rabuhine ban na bera hele neyae u mekai beko mokoumeke. Walobo yun me u beko mokoumine nuhu nahu inyaibonde belene Allahle Kelu meke.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Fa manemfa honate wanen na kena ure Allahlera honokate ro miyae, u mekai bekore omokoyei, rabuhine ban naei kena u einye Allahle u mekai foi yae meleme raufikene. Neyae u mekai bekore omokoyei sului, rabuhine ban naei kena ure Allahlera honokatene.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Allahle kelu omi bele walobo yunbe kelu omi bele nda u mekaisa mo isaeimabonde: Ro miyae nde me u ijen omokoinya, nane merau naka baekere kena buhae u buhae eheinya, Allahle kelu omi yae me ebaei sului.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Yesusle a faeu na bere hele huwoumbera mayae nda abe boraukoke, “Eyae kena buhae u buhae aeise naeise hemale.”
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Aei u mekai Kainbena wanen mae omokoijae. Naei u mekai bekone walobo yunbe holona rore yeuboke. Kain na u mekai beko nda niyae: nauwakele wali himaloungebokene nane merau na u mekai beko aerene nauwakere kena ikele kowounge houboke.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Nebei hului mbai aka naei baeke naei, nda kani kelana wali beko nibine hakoyate yo yae mare ikele konayembe naeise mayae fa yae oboijae hele.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Eyae Allah bele wahaendekoke ro miyae holonara andebaleke wali neme bele ekannekande naeise aei aka baekere kena buhae u buhae haemmile yae kelemamile. Kena buhae u buhae ban ro miyae Allah bele wahaeikokebe nekate.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Naka baekere ikele koyeumi kiyae Allahle ro be ro yoinye nebei kiyae ro miyaere hate holona rore yeuboke. Mayae maisaei ro miyaere hate holona yo mbai sambai wali hena bona eisubaikoi.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Kena buhae u buhae hei-seise nda u mekai yae isaeimabonde: Yesus Wali Ondofolo aei aerene Naei wali kinyeumiboke. Nebei aerene aei wali nebei sului mbai aei aka baeke aerene relemande.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Ro miyae mbai wali rambun na hului sului honnainyele, nebeibe naka baeke hi ereunge wali rambun kalo moloungeboke heene bolu yae kelendena, Allahlena kena buhaere heumi elae na kena einye enekei.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Reyae buhaere haemale kelu omi wanen ro miyae, Allah yae ro miyaere kena buhae u buhae heumile wanen mae, men, aei a yae faeu wae mo hiwa yore kena buhae eheijae, nebeibe u mekai wa mekai bele yae na hele mokomale.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 — ausente —
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 — ausente —
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Buhaere haemale aka baeke, aei me u beko bakora aei kena u isasa alalo okoinya, na hului be yae rabulandeboube Allahre ebeli bannele.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Nebeisa rahe rambun naeise eyae rimalena na hului yaromale, rabuhine ban Allah weume ana hului mokanne nane merau Na kena ure roweisiyeunge me u mokannelene.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Nda a niyae Allah ukeume eyae mokomalere: Allah na Kelu Yesus Wali Ondofolore raneujeke na hele elemale hele, nane merau Naei a ukeume hului kena buhae u buhae aeise naeise hemale hele.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Nde yae Allah weumi are hakoyainye yo Allahle einye nekate nane merau Allah naei kena u einye nekele. Allah aei kena u einye nekele naeise Allahle Roh ikeume yae isaeyemmele.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.