Romanos 12

Songhai de Gao (SES) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Agʼarmey, woo maaganda se ay gʼa ŋaaray war ga Irkoy tamallawey albarkaa ra, war ma war gaahamey noo sanda sargari hunante kaŋ ga henan, a ga kan Irkoy se. Woo ga tee ganayan cimoo kaŋ war gʼa tee a se.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 War masi hanga zamanoo woo teegoyey bande. Wa naŋ Irkoy ma lakkal taaga ka war barmay hala war ma Irkoy ibaayoo laasaabu kaŋ ga boori, a ga kan, a ga timme.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Alhormaa kaŋ nondi ya ne maaganda se, ay gʼa har war affoo kul se a masi nga boŋ daŋ nongu kaŋ ra a si hima ka bara. Naanaa kaŋ Irkoy nʼa noo boro foo kul se, war ma war boŋ tee lakkalkoyniyaŋ ka sawa nda a.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Sanda takaa kaŋ nda ir gaaham follokaa ra nongu booboyaŋ goo, de nongey si goy follokaa tee,
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 takaa din da, ir kaŋ ti iboobaa, ir manʼti kala gaaham folloku Almasihu ra. Ir affoo kul manʼti kala cere gaaham nonguyaŋ.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Irkoy anneemaa nooyan dumi-dumiyaŋ kaŋ ir duu a ga sawa nda nga anneemaa kaŋ nondi ir se. Annabitaray no? Ir ma annabitaray tee ka sawa nda naanaa kaŋ ir duu a.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Nda goy no, ir ma goy. A ma tee boro kaŋ ga cawandi, a ma cawandi.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Boro kaŋ ga hoyray, a ma hoyray. Boro kaŋ ga noo, a mʼa tee nda kabedoonay. Boro kaŋ ti jineboro, a ma gaabandi kʼa tee nda fondaa. Boro kaŋ ga tamalla, a mʼa tee nda ɲaaliyan.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Almunafikitaray masi bara baji ra. Wa konna ifutu, wa gaabandi ihenna ga.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Haya kaŋ ti armataray baji, war ma too nda baji cere se. Haya kaŋ ti boro beerandiyan, war ma tee boro jinaa kaŋ ga nga ceroo beerandi.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Wa gaabandi war masi tee fuyyanteyaŋ. Wa war lakkaley kul daŋ ir Koyoo se. Wa goy a se.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Wa ɲaali naataa ra, wa zarabi muɲe. Wa gaabandi Irkoy ŋaarayyan ga.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Wa Irkoy boro henanantey faaba nda haya kaŋ ga i ga too. Wa yawey zumandi henna.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Wa gaara borey se kaŋ ga [war] gurzugay. Wa gaara, war masi danga.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Wa ɲaali borey kaŋ ga ɲaali bande. Wa hẽe borey kaŋ ga hẽe bande.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 War miilewey ma tee affoo, war masi war boŋ jer. Wa baa wey kaŋ ga ngi boŋ yeeti ganda. War masi war boŋ dii lakkalkoyni.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Boro kul masi ifutu ka ifutu bana. Wa huga nda goy henna teeyan adamizey kul jine.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Nda a ga hin ka tee, kullihinne war ga hin kʼa tee, alaafiya ma bara war nda borey kul game.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Ay baakey, war masi faasa war boŋ se, wa naŋ Irkoy futayyanoo ma goy, zama a hantumandi Citaaboo ra ka nee: «Ir Koyoo nee: ‹Agay no ma faasa, agay no ma boro bana.›»
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Koyne mo Citaaboo nee: «Nda ni iberoo ga heray, a noo a ma ŋaa, nda a ga jaw, a noo a ma haŋ. Nda nʼna woo tee, denji cirayyaŋ no nʼnʼi fur boŋoo boŋ.»
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Masi naŋ ilaala ma hin ni, ihenna ka hin ilaala.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.