Romanos 12

Songhai de Gao (SES) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Agʼarmey, woo maaganda se ay gʼa ŋaaray war ga Irkoy tamallawey albarkaa ra, war ma war gaahamey noo sanda sargari hunante kaŋ ga henan, a ga kan Irkoy se. Woo ga tee ganayan cimoo kaŋ war gʼa tee a se.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 War masi hanga zamanoo woo teegoyey bande. Wa naŋ Irkoy ma lakkal taaga ka war barmay hala war ma Irkoy ibaayoo laasaabu kaŋ ga boori, a ga kan, a ga timme.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Alhormaa kaŋ nondi ya ne maaganda se, ay gʼa har war affoo kul se a masi nga boŋ daŋ nongu kaŋ ra a si hima ka bara. Naanaa kaŋ Irkoy nʼa noo boro foo kul se, war ma war boŋ tee lakkalkoyniyaŋ ka sawa nda a.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Sanda takaa kaŋ nda ir gaaham follokaa ra nongu booboyaŋ goo, de nongey si goy follokaa tee,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 takaa din da, ir kaŋ ti iboobaa, ir manʼti kala gaaham folloku Almasihu ra. Ir affoo kul manʼti kala cere gaaham nonguyaŋ.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Irkoy anneemaa nooyan dumi-dumiyaŋ kaŋ ir duu a ga sawa nda nga anneemaa kaŋ nondi ir se. Annabitaray no? Ir ma annabitaray tee ka sawa nda naanaa kaŋ ir duu a.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Nda goy no, ir ma goy. A ma tee boro kaŋ ga cawandi, a ma cawandi.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Boro kaŋ ga hoyray, a ma hoyray. Boro kaŋ ga noo, a mʼa tee nda kabedoonay. Boro kaŋ ti jineboro, a ma gaabandi kʼa tee nda fondaa. Boro kaŋ ga tamalla, a mʼa tee nda ɲaaliyan.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Almunafikitaray masi bara baji ra. Wa konna ifutu, wa gaabandi ihenna ga.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Haya kaŋ ti armataray baji, war ma too nda baji cere se. Haya kaŋ ti boro beerandiyan, war ma tee boro jinaa kaŋ ga nga ceroo beerandi.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Wa gaabandi war masi tee fuyyanteyaŋ. Wa war lakkaley kul daŋ ir Koyoo se. Wa goy a se.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Wa ɲaali naataa ra, wa zarabi muɲe. Wa gaabandi Irkoy ŋaarayyan ga.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Wa Irkoy boro henanantey faaba nda haya kaŋ ga i ga too. Wa yawey zumandi henna.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Wa gaara borey se kaŋ ga [war] gurzugay. Wa gaara, war masi danga.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Wa ɲaali borey kaŋ ga ɲaali bande. Wa hẽe borey kaŋ ga hẽe bande.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 War miilewey ma tee affoo, war masi war boŋ jer. Wa baa wey kaŋ ga ngi boŋ yeeti ganda. War masi war boŋ dii lakkalkoyni.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Boro kul masi ifutu ka ifutu bana. Wa huga nda goy henna teeyan adamizey kul jine.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Nda a ga hin ka tee, kullihinne war ga hin kʼa tee, alaafiya ma bara war nda borey kul game.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Ay baakey, war masi faasa war boŋ se, wa naŋ Irkoy futayyanoo ma goy, zama a hantumandi Citaaboo ra ka nee: «Ir Koyoo nee: ‹Agay no ma faasa, agay no ma boro bana.›»
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Koyne mo Citaaboo nee: «Nda ni iberoo ga heray, a noo a ma ŋaa, nda a ga jaw, a noo a ma haŋ. Nda nʼna woo tee, denji cirayyaŋ no nʼnʼi fur boŋoo boŋ.»
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Masi naŋ ilaala ma hin ni, ihenna ka hin ilaala.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.