Romanos 12
Songhai de Gao (SES) vs NTLH
1 Agʼarmey, woo maaganda se ay gʼa ŋaaray war ga Irkoy tamallawey albarkaa ra, war ma war gaahamey noo sanda sargari hunante kaŋ ga henan, a ga kan Irkoy se. Woo ga tee ganayan cimoo kaŋ war gʼa tee a se.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 War masi hanga zamanoo woo teegoyey bande. Wa naŋ Irkoy ma lakkal taaga ka war barmay hala war ma Irkoy ibaayoo laasaabu kaŋ ga boori, a ga kan, a ga timme.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Alhormaa kaŋ nondi ya ne maaganda se, ay gʼa har war affoo kul se a masi nga boŋ daŋ nongu kaŋ ra a si hima ka bara. Naanaa kaŋ Irkoy nʼa noo boro foo kul se, war ma war boŋ tee lakkalkoyniyaŋ ka sawa nda a.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Sanda takaa kaŋ nda ir gaaham follokaa ra nongu booboyaŋ goo, de nongey si goy follokaa tee,
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 takaa din da, ir kaŋ ti iboobaa, ir manʼti kala gaaham folloku Almasihu ra. Ir affoo kul manʼti kala cere gaaham nonguyaŋ.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Irkoy anneemaa nooyan dumi-dumiyaŋ kaŋ ir duu a ga sawa nda nga anneemaa kaŋ nondi ir se. Annabitaray no? Ir ma annabitaray tee ka sawa nda naanaa kaŋ ir duu a.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Nda goy no, ir ma goy. A ma tee boro kaŋ ga cawandi, a ma cawandi.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Boro kaŋ ga hoyray, a ma hoyray. Boro kaŋ ga noo, a mʼa tee nda kabedoonay. Boro kaŋ ti jineboro, a ma gaabandi kʼa tee nda fondaa. Boro kaŋ ga tamalla, a mʼa tee nda ɲaaliyan.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Almunafikitaray masi bara baji ra. Wa konna ifutu, wa gaabandi ihenna ga.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Haya kaŋ ti armataray baji, war ma too nda baji cere se. Haya kaŋ ti boro beerandiyan, war ma tee boro jinaa kaŋ ga nga ceroo beerandi.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Wa gaabandi war masi tee fuyyanteyaŋ. Wa war lakkaley kul daŋ ir Koyoo se. Wa goy a se.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Wa ɲaali naataa ra, wa zarabi muɲe. Wa gaabandi Irkoy ŋaarayyan ga.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Wa Irkoy boro henanantey faaba nda haya kaŋ ga i ga too. Wa yawey zumandi henna.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Wa gaara borey se kaŋ ga [war] gurzugay. Wa gaara, war masi danga.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Wa ɲaali borey kaŋ ga ɲaali bande. Wa hẽe borey kaŋ ga hẽe bande.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 War miilewey ma tee affoo, war masi war boŋ jer. Wa baa wey kaŋ ga ngi boŋ yeeti ganda. War masi war boŋ dii lakkalkoyni.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Boro kul masi ifutu ka ifutu bana. Wa huga nda goy henna teeyan adamizey kul jine.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Nda a ga hin ka tee, kullihinne war ga hin kʼa tee, alaafiya ma bara war nda borey kul game.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Ay baakey, war masi faasa war boŋ se, wa naŋ Irkoy futayyanoo ma goy, zama a hantumandi Citaaboo ra ka nee: «Ir Koyoo nee: ‹Agay no ma faasa, agay no ma boro bana.›»
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Koyne mo Citaaboo nee: «Nda ni iberoo ga heray, a noo a ma ŋaa, nda a ga jaw, a noo a ma haŋ. Nda nʼna woo tee, denji cirayyaŋ no nʼnʼi fur boŋoo boŋ.»
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Masi naŋ ilaala ma hin ni, ihenna ka hin ilaala.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.