Provérbios 20
Songhai de Gao (SES) vs NVT
1 Alaneb hari moora manʼti kala ɲooɲokaw,
1 O vinho produz zombadores; o álcool leva a brigas; quem é dominado pela bebida não é sábio.
2 Ka hunbur kokoy ga hima nda hunburaa
2 O furor do rei é como o rugido do leão; quem provoca sua ira põe a vida em risco.
3 Beeray no boro se ma mooro yenje,
3 Evitar contendas é sinal de honra; apenas o insensato insiste em brigar.
4 Hargu maaganda fuyyante si beeri,
4 Quem tem preguiça de arar a terra na época certa não terá comida no tempo da colheita.
5 Hayey kaŋ adamize gʼi dabari nga binoo ra
5 Os bons conselhos ficam no fundo do coração, mas a pessoa sensata os traz à tona.
6 Boro boobo ga ngi boŋ tee boro henna,
6 Muitos se dizem amigos leais, mas quem pode encontrar alguém realmente confiável?
7 Boro šerrante ga hanga fondo laadirante,
7 O justo anda em integridade; felizes os filhos que seguem seus passos.
8 Kokoy kaŋ ga goro nga kokoy gorodogoo ra ka ciiti
8 Quando o rei se senta para julgar, analisa todas as provas e distingue entre o mal e o bem.
9 May no ma nee: «Ay nʼay binoo henanandi,
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o coração; estou limpo e sem pecado”?
10 Ka neeši tondi barmay wala ka neešihaya barmay,
10 Dois pesos e duas medidas: toda espécie de desonestidade é detestável para o S
11 Zanka, nga teegoyey ga cebe
11 Até crianças mostram quem são, por sua conduta, se agem de modo puro e correto.
12 Haŋa kaŋ ga maa, nda moo kaŋ ga dii,
12 Ouvidos para ouvir e olhos para ver: ambos são dádivas do S
13 Masi tee jirbi baakaw nda nʼsi baa ma talka,
13 Se você ama o sono, acabará pobre; mantenha os olhos abertos e terá fartura de alimento!
14 Daykaa mma nee: «A si boori, a si boori!»
14 O comprador pechincha e diz: “Não vale nada”, mas depois conta vantagem de seu bom negócio.
15 Wura nda tondi hay šenda booboyaŋ goo no,
15 As palavras que transmitem conhecimento são mais valiosas que grandes quantidades de ouro e rubis.
16 Nga darbaa dii, zama a nka nga boŋ tolme,
16 Quem aceita ser fiador de um desconhecido perderá a roupa do corpo; ela ficará como pagamento de quem garante a dívida do estranho.
17 Taari ŋaayan ga kan boro miɲoo ra,
17 Pão roubado tem sabor doce, mas depois será como areia na boca.
18 Hoyray no ma kate dabarey ma boori,
18 Com bons conselhos os planos são bem-sucedidos; não saia para a guerra sem boas orientações.
19 Boro kaŋ ga almunafikitaray tee mma sirri feeri,
19 O fofoqueiro vive espalhando segredos; portanto, evite a companhia de quem fala demais.
20 Boro kaŋ na nga ɲaa nda nga baaba danga,
20 Quem insulta o pai ou a mãe terá sua luz apagada na mais absoluta escuridão.
21 Boro kaŋ za a šintin nga no a cahã ka duu alman,
21 A herança obtida antes da hora acaba não sendo bênção no final.
22 Masi nee: «Ay gʼay boŋ faasa.»
22 Não diga: “Vou me vingar deste mal”; espere o S
23 Neeši tondi barmayyan manʼti kala almuhal Abadantaa do,
23 A desonestidade é detestável para o S enhor ; ele não se agrada de balanças adulteradas.
24 Abadantaa no ma adamize gongu,
24 É o S enhor que dirige nossos passos; então por que tentar entender tudo ao longo do caminho?
25 Kumsay no adamize se a ma cahã ka nee:
25 É uma armadilha prometer algo a Deus apressadamente e só depois calcular o custo.
26 Kokoy lakkalkoyni ga boro laaley say,
26 O rei sábio espalha os perversos como trigo e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 Adamize lakkaloo manʼti kala Abadantaa fitilla,
27 A luz do S enhor penetra o espírito humano e revela todas as intenções ocultas.
28 Borohennataray nda cimi no ma kokoy hawgay,
28 Bondade e fidelidade protegem o rei; seu trono é firmado pelo amor.
29 Soogey gaaboo ti ngi beeraa,
29 A glória dos jovens está em sua força, e o esplendor dos idosos, em seus cabelos brancos.
30 Dori kaŋ žabari kʼa tee manʼti kala ifutu safari,
30 O castigo físico elimina o mal; essa disciplina purifica o coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.