Números 18
Songhai de Gao (SES) vs BKJ
1 Abadantaa nee Haruna se: «Ni, nda ni izʼarey, nda ni baabaa hugoo ni bande ga laybey zaa kaŋ teendi nongu henanantaa ga, amma ni nda ni izʼarey ni bande ga laybey zaa kaŋ teendi war sargari juwalkawtaraa here.
1 E o SENHOR disse a Arão: Tu, e teus filhos, e a casa de teu pai contigo, levareis a iniquidade do santuário; e tu e teus filhos contigo levareis a iniquidade do vosso sacerdócio.
2 Ma man, ni, nda ni armey, nda Lewi alkabiilaa, nda ni baabaa alkabiilaa hala i ma kara ni ga ka ni gaa ka goy. Ni nda ni izʼarey, war ma bara seedetaraa hukkumoo jine.
2 E também teus irmãos da tribo de Levi, a tribo de teu pai, tragam contigo, para que se unam a ti, e ministra a ti; tu e teus filhos contigo ministraremos diante do tabernáculo do testemunho.
3 I ga ni goyoo tee, i ga hukkumoo kul goyoo tee, amma i si man nongu henanantaa jinawey, nda sargari tonadogoo, nga ra war si buu, ngi mo si buu.
3 E eles farão a tua guarda, e a guarda de todo o tabernáculo; porém não deverão se aproximar dos utensílios do santuário e do altar, para que não morram, nem eles, nem vós.
4 I goo ni jere ka goyey tee, i ga cere kubayyan hukkumoo goyey kul tee. Boro tana kul si man war.
4 E se unirão a ti e farão a guarda do tabernáculo da congregação, para todo o serviço do tabernáculo; e o estrangeiro não se aproximará de vós.
5 War ma kay nda nongu henanantaa goyey nda sargari tonadogoo goyey, woo ra futuyanoo si yee ka kaŋ Izirayel borey ga.
5 E vós fareis a guarda do santuário e a guarda do altar, para que nunca mais haja ira sobre os filhos de Israel.
6 Agay, nga ne, ay na war armey kaŋ ti Lewi borey zaa Izirayel borey ra, i nka tee nooyan kaŋ nondi Abadantaa se hala i ma cere kubayyan hukkumoo goyey tee.
6 E eis que tomei os vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; a vós eles são dados, como presente, pelo SENHOR, para administrar o serviço do tabernáculo da congregação.
7 Ni nda ni izʼarey, war ga war sargari juwalkawtaraa goyoo tee haya kul kaŋ ti sargari tonadogoo here nda haya kul kaŋ goo ridowoo se kunehere, woo ti war goyoo. War sargari juwalkawtaraa ti goyoo kaŋ ay nʼa tee war se nooyan. Boro tana kaŋ man ma wiiyandi.»
7 Portanto, tu e teus filhos contigo guardareis o vosso sacerdócio em tudo o que é do altar, e dentro do véu, e vós servireis; eu vos dei o vosso sacerdócio como serviço de dádiva, e o estrangeiro que se aproximar morrerá.
8 Abadantaa nee Haruna se: «Sargarey kaŋ ga nondi ya ne, nga ne, agay, ay na ni daŋ ma huga nda ey, ay gʼi noo ma ne. Izirayel borey sargari henanantey kaŋ i gʼi kaa ya ne, ay gʼi noo ni nda ni izʼarey se i ma tee war bagaa, yaamar no kaŋ si tun.
8 E o SENHOR disse a Arão: Eis que também te dei a guarda das minhas ofertas alçadas, de todas as coisas santas dos filhos de Israel; por causa da unção, as dei a ti e a teus filhos como estatuto perpétuo.
9 Nga ne, woo kaŋ nʼga duu a hayey kaŋ hanse ka henan kaŋ mana tonandi ra ti: ngi sargarey kul, maanaa ngi taasu sargarey kul, nda ngi zunubu sargarey kul, nda ngi tooɲe sargarey kul kaŋ i gʼi kaa ya ne, ni nda ni izʼarey wane nda hayey wey kaŋ ga hanse ka henan.
9 Isto será teu das coisas santíssimas, reservadas do fogo: todas as oblações, todas as ofertas de alimentos, todas as ofertas pelo pecado, e todas as ofertas pela transgressão, que me apresentam; serão santíssimas para ti e para teus filhos.
10 Ma hayey wey ŋaa sanda hayayaŋ kaŋ ga hanse ka henan. Aru kul ga hin kʼi ŋaa. I ga tee ma ne haya kaŋ ga henan.
10 No lugar santíssimo o comerás; todos os homens o comerão, e será santo para ti.
11 Hayey ne kaŋ ga tee ni wane koyne: Hayey kul kaŋ Izirayel borey gʼi noo, nda sargari zinji-zinjante kul, ay gʼi noo ma ne, ni, nda ni izʼarey, nda ni ize woyey ni bande, yaamar no kaŋ si tun. Ni hugoo boro kul kaŋ ga henan ga hin kʼa ŋaa.
11 E isto será teu: a oferta alçada das suas dádivas com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel; isto dei a ti, a teus filhos, e a tuas filhas contigo, como estatuto perpétuo; todo aquele que estiver limpo na tua casa as comerá.
12 Hegaa ize jina-jinawey kaŋ i gʼi noo Abadantaa se, haya kul kaŋ ti i ra jii henna, nda alaneb hari henna, nda alkama henna, ay gʼi noo ma ne.
12 Todo o melhor do azeite e todo o melhor do vinho e do trigo, cujas primícias derem ao SENHOR, as dei a ti.
13 Tuuri-ize jina-jinawey kaŋ ga hayandi ngi laboo ga kaŋ i gʼi kaa Abadantaa se ga tee ni wane. Ni hugoo boro kul kaŋ ga henan ga hin kʼi ŋaa.
13 Todos os primeiros frutos maduros que houver na terra, que trouxerem ao SENHOR, serão teus; todo aquele que estiver limpo na tua casa os comerá.
14 Haya kul kaŋ kayandi agay hinne se Izirayel ra ga tee ni wane.
14 Toda coisa consagrada em Israel será tua.
15 Woyey gunde jinawey kul, a ma tee adamizey ra wala adabbawey ra, woo kaŋ i nʼa kaa Abadantaa se ga tee ni wane. Amma borey gunde jinawey nda alman harramantey gunde jinawey, mʼi naŋ ka ngi hayoo taa.
15 Todo o que abrir a madre, de toda carne, que trouxerem ao SENHOR, seja de homens ou animais, será teu; no entanto, os primogênitos dos homens resgatarás; também os primogênitos dos animais imundos resgatarás.
16 Wey kaŋ ga hima ka naŋandi, za i duu handu foo, ma ngi hayoo taa ka sawa nda hayoo kaŋ kayandi kaŋ nzorfu kaaray tamma boŋ guu ka sawa nda nongu henanantaa nzorfu kaaraa alkadaroo kaŋ affoo ga too garam woy cindi hinka (12).
16 E os que tiverem que ser redimidos, de um mês de idade, resgatarás, segundo a tua estimativa, por cinco shekels de dinheiro, segundo o shekel do santuário, que é de vinte geras.
17 Amma hawey gunde jinaa, nda feejey gunde jinaa, nda hanciney gunde jinaa, masʼi naŋ, masi ngi hayoo taa, zama haya henananteyaŋ no. Ma ngi kuroo say-say sargari tonadogoo ga, ma ngi maanoo dullandi kʼa tee sargari tonante, a ma tee sunnaara kaana Abadantaa se.
17 Mas o primogênito de uma vaca, ou o primogênito de uma ovelha, ou o primogênito de uma cabra não resgatarás, porque são santos; espargirás o seu sangue sobre o altar, e queimarás a sua gordura em oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR.
18 Ngi hamoo ga tee ni wane sanda gandoo kaŋ hun sargari zinji-zinjante ra nda cee gumaa.
18 E a carne deles será tua, assim como serão teus o peito e o ombro direito da oferta de movimento.
19 Sargarey kul kaŋ Izirayel borey gʼi kaa Abadantaa maaɲoo ga, ay gʼi noo ma ne, ni, nda ni izʼarey, nda ni ize woyey se ni bande sanda war baa abadantaa. Amaana ciiri-ciirante kaŋ si tun no ma ne Abadantaa jine ni nda ni hayroo se ni bande.»
19 Todas as ofertas alçadas das coisas santas, que os filhos de Israel oferecerem ao SENHOR, dei a ti, e a teus filhos, e a tuas filhas contigo, por estatuto perpétuo; é um pacto perpétuo de sal perante o SENHOR, para ti e para a tua semente contigo.
20 Abadantaa nee Haruna se: «Nʼsi duu nongu kul Izirayel borey gandaa ra, nʼsi duu i game baa. Agay ti ni bagaa nda ni tubuhayaa Izirayel borey game.»
20 E o SENHOR falou a Arão: Não terás herança nenhuma na terra deles, nem terás qualquer parte dela. Eu sou a tua parte, e a tua herança, entre os filhos de Israel.
21 Nga ne, Lewi izʼarey ay nʼi noo Izirayel azakkaa kul sanda tubuhaya ngi goyoo kaŋ i gʼa tee maaganda se, cere kubayyan hukkumoo goyoo kaŋ i gʼa tee.
21 E eis que dei aos filhos de Levi todos os dízimos em Israel por herança, pelo seu serviço que executam, o serviço do tabernáculo da congregação.
22 Izirayel borey si yee ka man cere kubayyan hukkumoo i masi koy zunubu jeeje ngi boŋ ga ka buu.
22 E nunca mais os filhos de Israel se aproximarão do tabernáculo da congregação, para que não levem o pecado e morram.
23 Lewi borey ga cere kubayyan hukkumoo goyoo tee, ngi no ma ngi layboo zaa. Hantum kaŋ si tun no war alwaddawey se. I si duu tubuhaya Izirayel borey game.
23 Mas os levitas farão o serviço do tabernáculo da congregação e levarão a sua iniquidade; isto será estatuto perpétuo, por todas as vossas gerações, e entre os filhos de Israel, não terão nenhuma herança.
24 Zama azakkaa kaŋ Izirayel borey gʼa kaa Abadantaa se, ay gʼa noo Lewi borey se sanda tubuhaya, woo se ay nee kaŋ i si duu tubuhaya Izirayel borey game.
24 Mas os dízimos dos filhos de Israel, que oferecerem ao SENHOR em oferta alçada, tenho dado como herança aos levitas; portanto eu lhes disse: No meio dos filhos de Israel não tereis nenhuma herança.
25 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
25 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
26 «Šelaŋ Lewi borey se, nee i se: ‹Waati kaŋ war duu Izirayel borey hayey azakkaa kaŋ i gʼa kaa kaŋ ay gʼa noo war se sanda tubuhaya, war ga baa kaa Abadantaa se a ra kaŋ ti azakkaa azakkaa.
26 Fala aos levitas e dize a eles: Quando receberdes os dízimos dos filhos de Israel, que eu vos dei como herança, oferecereis deles uma oferta alçada ao SENHOR; uma décima parte dos dízimos.
27 Bagaa woo ga sawa nda Izirayel borey wanoo kaŋ i gʼa kaa attamoo ra kaŋ goo taasu kar ganganoo ra, nda alaneb hari kaŋ ga hun alaneb-ize mottidogoo ra.
27 E a vossa oferta alçada vos será contada, como grão da eira e como plenitude do lagar.
28 Takaa follokaa da azakkawey kaŋ hun Izirayel borey hayey, war mo, war ma baa kaa a ra kʼa noo Abadantaa se. Woo kaŋ war gʼa kaa Abadantaa se si nondi kala sargari juwalkaa Haruna se.
28 Também oferecereis ao SENHOR uma oferta alçada de todos os vossos dízimos que receberdes dos filhos de Israel, e deles dareis a oferta alçada do SENHOR a Arão, o sacerdote.
29 Haya kul kaŋ nondi war se, war ma haya timmantaa kaa a ra kʼa noo Abadantaa se nga bagaa. Hayey kul ihenney, war mʼi daŋ jere ga a se.›»
29 De todas as vossas dádivas, oferecereis toda oferta alçada do SENHOR; de tudo o melhor delas, a sua santa parte.
30 «Ma nee i se koyne: ‹Nda war na haya kul ihennaa kaa Abadantaa se, woo kaŋ ga cindi ga tee war wane sanda woo kaŋ hun taasu kar ganganoo ra nda alaneb-ize mottidogoo ra.
30 Portanto, dize-lhes: Quando oferecerdes o melhor deles, isso será contado aos levitas, como aumento da eira e como aumento do lagar.
31 War ga hin kʼa ŋaa nongu kul ra, war nda war hugoo borey. War banaa no goyoo kaŋ war gʼa tee cere kubayyan hukkumoo ra maaganda.
31 E comereis em todos os lugares, vós e a vossa casa, porque é a vossa recompensa pelo vosso serviço no tabernáculo da congregação.
32 Zunubu si huru war ga nda war na ihenney kaa, war si Izirayel borey sargari henanantey kaynandi, war si buu.›»
32 E não levareis o pecado, quando deles oferecerdes o melhor; e não contaminareis as coisas santas dos filhos de Israel, para que não morrais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.