Números 15
Songhai de Gao (SES) vs BKJ
1 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 «Šelaŋ Izirayel borey se ka nee i se: ‹Nda war huru gandaa ra kaŋ ra war ga kaa ka goro kaŋ ay gʼa noo war se,
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra das vossas habitações, que eu vos darei,
3 nda war ga sargari tonante kaa Abadantaa se, a ma tee sargari kukurante, wala meefur sargari, wala sargari kaŋ nʼnʼa kaa nda ni boŋ, wala jingarey sargari, a ma tee adabba wala alman buuna ra no nʼnʼa kaa hala a ma tee sunnaara hew kaana Abadantaa se:
3 e fizerdes ao SENHOR uma oferta queimada, ou sacrifício em cumprimento de um voto, ou em oferta voluntária, ou em vossas solenidades, para apresentardes ao SENHOR um cheiro suave de ovelhas ou rebanho;
4 boro kaŋ ga nga sargaroo kaa Abadantaa maaɲoo ga ma taasu sargari kar a ga kaŋ ti farin hamni kilo hinza kaŋ loobandi nda jii liitar foo nda jere,
4 então, aquele que oferecer a sua oferta ao SENHOR, por oferta de alimentos, oferecerá uma décima parte de farinha misturada com a quarta parte de um him de azeite.
5 nda alaneb hari moora sanda sargari hari-hari liitar foo nda jere, sargari kukurantaa nda feeji-ize foo kul kaŋ sargandi se.
5 E a quarta parte de um him de vinho, para a oferta de bebida com a oferta queimada, ou para o sacrifício de um cordeiro.
6 Nda gaaru no, ma farin hamni kilo iddu loobu nda jii liitar hinka kʼi tee taasu sargari kʼi kar a ga,
6 Para cada carneiro prepararás uma oferta de alimentos de duas décimas partes de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite.
7 nda alaneb hari moora sargari hari-hari liitar hinka, a ma tee sunnaara kaana Abadantaa se.
7 E para a oferta de bebida a terça parte de um him de vinho, em cheiro suave para o SENHOR.
8 Nda yagaw no nʼnʼa kaa Abadantaa se sargari kukurante wala meefur sargari wala alaafiya teendi sargari,
8 E, quando preparares o novilho para a oferta queimada ou sacrifício, para cumprir um voto, ou oferta pacífica ao SENHOR,
9 war ga taasu sargari kaŋ ti farin hamni kilo yagga kaŋ loobandi nda jii liitar hinza daŋ yagaa bande,
9 então oferecerás com o novilho uma oferta de alimentos de três décimas de farinha, misturada com a metade de um him de azeite,
10 nda alaneb hari moora liitar hinza sargari hari-hari tonton a ga. Sargari tonante no kaŋ sunnaaraa ga kan Abadantaa se.
10 e deverás trazer como uma oferta de bebida metade de um him de vinho, oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR.
11 Woo no ma teendi yaaru foo kul se, nda gaaru foo kul se, nda feeji foo kul se, nda hancin foo kul se.
11 Assim será feito com cada boi, ou com cada carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou cabritos.
12 Adabba hinna kul kaŋ war gʼa sarga, war ma woo tee affoo kul se, hinna kul kaŋ no.
12 Segundo o número que oferecerdes, assim fareis com cada um, conforme o seu número.
13 Ganda-ize kul ga sargari kaa nda takaa woo nda a na sargari tonante kaa kaŋ ga tee sunnaara kaana Abadantaa se.
13 Todos os que nasceram da terra farão essas coisas dessa maneira, oferecendo oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR.
14 Nda yaw ga waati tee war do, wala boro goro war game zaman boobo, a ga sargari tonante kaa kaŋ sunnaaraa ga kan Abadantaa se, a mʼa tee nda takaa kaŋ nda war gʼa tee.
14 E se um estrangeiro peregrinar convosco, ou se estiver no meio de vós, nas vossas gerações, e oferecer uma oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR, como vós fizerdes, assim fará ele.
15 Jamaa ra, ašariya folloku bande i ga hanga, war nda yawoo kaŋ ga waati tee war game, hantum kaŋ si tun no war alwaddawey ra, a ga ti a war nda yawoo se Abadantaa jine.
15 Um mesmo estatuto haverá para vós, da congregação, e também para o estrangeiro que peregrinar entre vós, um estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós sois, assim será o peregrino perante o SENHOR.
16 Ašariya foo nda hantum foo kaŋ kayandi bara war nda yawoo se kaŋ ga waati tee war game.›»
16 Uma mesma lei e um mesmo hábito haverá para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco.
17 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
17 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
18 «Šelaŋ Izirayel borey se, nee i se: ‹Waati kaŋ war huru gandaa kaŋ ra ay ga war daŋ,
18 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra a que os levarei,
19 de war na gandaa ŋaahayaa ŋaa, war ma baa kaa Abadantaa se.
19 então quando comerdes do pão da terra, fareis elevar uma oferta alçada ao SENHOR.
20 Za laajinoo diibandi, war ma wijila jinaa tee ay bagaa, war mʼa kaa ya ne baa sanda takaa kaŋ nda baa ga hun ya ne taasu kar ganganoo ra.
20 Oferecereis um bolo das primícias da vossa massa, em oferta alçada; como fareis a oferta alçada da eira, assim oferecereis.
21 War alwaddawey ra, war laajiney kul war ma wijila jinaa tee baa Abadantaa se.›»
21 Das primícias das vossas massas dareis ao SENHOR oferta alçada nas vossas gerações.
22 «‹Nda war firka ka zunubu tee ka yaamarey kul hoo kaŋ Abadantaa nʼi har Musa se,
22 E se errardes e não obedecerdes a todos estes mandamentos, que o SENHOR falou a Moisés,
23 haya kul kaŋ Abadantaa nʼa har war se nda Musa miɲoo, za hanoo kaŋ Abadantaa na war noo yaamarey hala war alwaddawey ra.
23 tudo o que o SENHOR vos ordenou, pela mão de Moisés, desde o dia em que o SENHOR ordenou Moisés, e dali em diante, nas vossas gerações,
24 Nda haya no kaŋ jamaa moɲey mana dii a, a teendi firkayan ra, jamaa kul ga yagaw foo kaa sargari kukurante sanda sunnaara kaana Abadantaa se, nda nga taasu sargaroo, nda nga sargari hari-haroo ka sawa nda woo kaŋ ašariyaa nʼa kayandi, nda jindaaru foo zunubu sargaroo se.
24 então, se alguma coisa for cometida por ignorância, sem o conhecimento da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para a oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR, com a sua oferta de alimentos e oferta de bebida conforme a sua ordenança, e um bode para a oferta pelo pecado.
25 Sargari juwalkaa ga Izirayel borey jamaa kul zunubu tuusuyanoo tee, de i ga yaafandi, zama firkayan no, de mo i kate ngi sargaroo kaŋ ti sargari tonante Abadantaa se, nda ngi zunubu sargaroo Abadantaa se ngi firkayanoo maaganda.
25 E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e a transgressão lhes será perdoada; porque foi ignorância, e trarão a sua oferta, oferta queimada ao SENHOR, e a sua oferta pelo pecado perante o SENHOR, por causa da sua ignorância.
26 Izirayel borey jamaa kul nda yaw kaŋ ga waati tee i do kul ga yaafandi, zama firkayanoo zunbu jamaa kul ga.
26 E será perdoada toda a congregação dos filhos de Israel, e ao estrangeiro que peregrina no meio deles, vendo que todo o povo estava em ignorância.
27 Nda boro folloku ka firka ka zunubu tee, a ma hancin kaŋ goo nda jiiri foo kaa zunubu sargari.
27 E se alguma alma pecar por ignorância, oferecerá uma cabra de um ano para a oferta pelo pecado.
28 Sargari juwalkaa ga zunubu tuusuyanoo tee boraa se kaŋ firka ka zunubu tee Abadantaa jine. Waati kaŋ zunubu tuusuyanoo teendi a se, a ga yaafandi.
28 E o sacerdote fará expiação pela alma que pecar por ignorância, quando pecar por ignorância perante o SENHOR, fazendo expiação por ela, e ela será perdoada.
29 Ganda-ize Izirayel borey ra nda yaw kaŋ ga waati tee gamey ra, ašariya follokaa no boro se kaŋ firka.
29 Tereis uma única lei para aquele que pecar por ignorância, tanto para o nascido entre os filhos de Israel como para o estrangeiro que peregrina entre eles.
30 Amma boro kaŋ muray ka zunubu tee i ra na Abadantaa wow, a ma tee ganda-ize wala yaw, a ga hun nga jamaa ra.
30 Mas a alma que fizer alguma coisa com presunção, quer seja nascido da terra ou um estrangeiro, o mesmo afronta ao SENHOR, e essa alma será cortada do meio do seu povo.
31 Zama a na Abadantaa šennoo kaynandi, a na nga yaamaroo hoo, boraa woo šikka sii a ga hun borey ra, nga layboo goo a ga.›»
31 Essa alma será totalmente destruída, porque desprezou a palavra do SENHOR e transgrediu o seu mandamento; e a sua iniquidade será sobre ela.
32 Waatoo kaŋ Izirayel borey goo saajoo ra, i na aru foo dii kaŋ ga tuuri kuuna hunanzamzaaroo hane.
32 E, enquanto os filhos de Israel estavam no deserto, encontraram um homem que apanhava lenha no dia do shabat.
33 Borey kaŋ nʼa dii kate a Musa, nda Haruna, nda jamaa kul do.
33 E aqueles que o encontraram apanhando lenha o trouxeram a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
34 I gaabu a ga, zama hayaa kaŋ i ga hima kʼa tee a se mana kayandi ka ben.
34 E o puseram sob guarda; porque não estava declarado o que se devia fazer com ele.
35 Abadantaa nee Musa se: «Aroo woo šikka sii ga wiiyandi. Jamaa kul mʼa warra nda tondi kʼa wii jamaa kaloo se taray.»
35 E o SENHOR disse a Moisés: Certamente esse homem morrerá; toda a congregação o apedrejará fora do acampamento.
36 Jamaa kul nʼa ka koy jamaa kaloo se taray, i nʼa warra nda tondi, a buu sanda takaa kaŋ nda Abadantaa na Musa yaamar.
36 E toda a congregação o levou para fora do acampamento, e o apedrejou, e ele morreu, como o SENHOR ordenara a Moisés.
37 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
37 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
38 «Šelaŋ Izirayel borey se, nee i se kaŋ ngi alwaddawey ra i ma ngi bankaarawey miɲey buzu-buzandi, i ma karfu bula daŋ ngi bankaarawey miɲey buzu-buzey ga.
38 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes que nas bordas das suas vestes façam franjas, pelas suas gerações; e nas franjas das bordas ponham uma faixa azul.
39 ‹Buzu-buzu no war se, nda war dii a kul war ma hongu Abadantaa yaamarey kul kʼi ka dira. War si hanga bine-ibaayey nda moo-ibaayey kaŋyaŋ nda war ga izefututaray tee.
39 E nas franjas essa faixa estará, para que o vejais, e vos lembreis de todos os mandamentos do SENHOR, e os cumprais; e não seguireis após o vosso coração, nem após os vossos olhos, após os quais andais adulterando.
40 Woo ra war ga hongu yaamarey kul, de war gʼi ka dira. Wa tee boro henananteyaŋ war Koyoo se.
40 Para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os cumprais, e sejais santos ao vosso Deus.
41 Agay ti Abadantaa, war Koyoo kaŋ na war fattandi Misira gandaa ra hala ya tee war se Irkoy. Agay ti Abadantaa, war Koyoo.›»
41 Eu sou o SENHOR, vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para ser vosso Deus; eu sou o SENHOR, vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.