Levítico 9
Songhai de Gao (SES) vs ARIB
1 Jirbi yaahantoo hane, Musa na Haruna, nda nga izʼarey, nda Izirayel boro beerey cee.
1 Ora, ao dia oitavo, Moisés chamou a Arão e seus filhos, e os anciãos de Israel,
2 A nee Haruna se: «Yagaw zaa zunubu sargaroo se, nda gaaru sargari kukurantaa se kaŋ ga malal sii, ma kate ey Abadantaa jine.
2 e disse a Arão: Toma um bezerro tenro para oferta pelo pecado, e um carneiro para holocausto, ambos sem defeito, e oferece-os perante o Senhor.
3 Ma šelaŋ Izirayel borey se ka nee: ‹Wa jindaaru zaa zunubu sargaroo se, wa yagaw, nda feeji-ize kaŋyaŋ goo nda jiiri foo zaa, malal masi bara i ra, sargari kukurantaa se.
3 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Tomai um bode para oferta pelo pecado; e um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano, e sem defeito, como holocausto;
4 Ma yaaru nda gaaru zaa alaafiya teendi sargaroo se kʼa kaa Abadantaa jine nda taasu sargari kaŋ loobandi nda jii, zama hõ Abadantaa ga bangay war se.›»
4 também um boi e um carneiro para ofertas pacíficas, para sacrificar perante o Senhor e oferta de cereais, amassada com azeite; porquanto hoje o Senhor vos aparecerá.
5 Hayey kaŋ nda Musa nʼi yaamar, i nʼi zaa kate cere kubayyan hukkumoo jine, alžamaa kul man kate ka kay Abadantaa jine.
5 Então trouxeram até a entrada da tenda da revelação o que Moisés ordenara, e chegou-se toda a congregação, e ficou de pé diante do Senhor.
6 Musa nee: «Hayaa ne kaŋ Abadantaa nʼa yaamar war mʼa tee, de Abadantaa daržaa ga bangay war se.»
6 E disse Moisés: Esta é a coisa que o Senhor ordenou que fizésseis; e a glória do Senhor vos aparecerá.
7 Musa nee Haruna se: «Man sargari tonadogoo, ma ni zunubu sargaroo nda ni sargari kukurantaa kaa, ma zunubu tuusuyanoo tee ni nda jamaa se. Woo banda ga, ma jamaa sargaroo kaa, ma zunubu tuusuyanoo tee i se sanda takaa kaŋ nda Abadantaa na yaamar.»
7 Depois disse Moisés a Arão: Chega-te ao altar, e apresenta a tua oferta pelo pecado e o teu holocausto, e faze expiação por ti e pelo povo; também apresenta a oferta do povo, e faze expiação por ele, como ordenou o Senhor.
8 Haruna man kate sargari tonadogoo do, a na yagaa koosu kaŋ ti nga boŋ zunubu sargaroo.
8 Arão, pois, chegou-se ao altar, e imolou o bezerro que era a sua própria oferta pelo pecado.
9 Haruna izʼarey kate a se kuroo, a na kabe-izoo sufa kuroo ra, a nʼa daŋ sargari tonadogoo hilley ga, a na kuroo cindoo doori sargari tonadogoo gandahere.
9 Os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; e ele molhou o dedo no sangue, e o pôs sobre as pontas do altar, e derramou o sangue à base do altar;
10 A na zunubu sargari maanoo, nda dumay-ɲaa-guurey, nda tasa-izoo kaŋ hun tasaa ga dullandi sargari tonadogoo boŋ sanda takaa kaŋ nda Abadantaa na Musa yaamar.
10 mas a gordura, e os rins, e o redenho do fígado, tirados da oferta pelo pecado, queimou-os sobre o altar, como o Senhor ordenara a Moisés.
11 Amma bašoo nda kuuroo, a nʼi ton nuune ra jamaa kaloo se taray kʼi tee boosu.
11 E queimou ao fogo fora do arraial a carne e o couro.
12 Haruna na gaaroo koosu sargari kukurantaa se. Nga izʼarey nʼa noo kuroo, a nʼa say-say sargari tonadogoo carawey bande.
12 Depois imolou o holocausto, e os filhos de Arão lhe entregaram o sangue, e ele o espargiu sobre o altar em redor.
13 I nʼa noo sargari kukurantaa kaŋ dunbu-dunbandi, nda boŋoo, de a nʼi dullandi sargari tonadogoo boŋ.
13 Também lhe entregaram o holocausto, pedaço por pedaço, e a cabeça; e ele os queimou sobre o altar.
14 A na teeley nda kobsey ɲumay kʼi dullandi sargari tonadogoo boŋ, sargari kukurantaa boŋ.
14 E lavou a fressura e as pernas, e as queimou sobre o holocausto no altar.
15 Woo banda ga, a kate jamaa sargaroo: a na zunubu sargaroo jindaaroo dii kaŋ hun jamaa se, a nʼa koosu kʼa tee zunubu sargari, sanda cee jinaa takaa.
15 Então apresentou a oferta do povo e, tomando o bode que era a oferta pelo pecado do povo, imolou-o e o ofereceu pelo pecado, como fizera com o primeiro.
16 A kate sargari kukurantaa, a nʼa tee sanda takaa kaŋ hantumoo kaŋ kayandi nʼa har.
16 Apresentou também o holocausto, e o ofereceu segundo a ordenança.
17 A kate taasu sargaroo, a na nga kaboo too a ra, a nʼa dullandi sargari tonadogoo boŋ ka tonton subbaahoo sargari kukurantaa ga.
17 E apresentou a oferta de cereais e, tomando dela um punhado, queimou-o sobre o altar, além do holocausto da manhã.
18 A na alaafiya teendi sargaroo yaaroo nda gaaroo koosu kaŋ hun jamaa se. Nga izʼarey nʼa noo kuroo, a nʼa say-say sargari tonadogoo carawey bande.
18 Imolou também o boi e o carneiro em sacrifício de oferta pacífica pelo povo; e os filhos de Arão entregaram-lhe o sangue, que ele espargiu sobre o altar em redor,
19 I nʼa noo yaaroo nda gaaroo maaney, nda šuwalaa, nda hayaa kaŋ ga teeley daabu, nda dumay-ɲaa-guurey, nda tasa-izoo.
19 como também a gordura do boi e do carneiro, a cauda gorda, e o que cobre a fressura, e os rins, e o redenho do fígado;
20 I na maaney daŋ carawey ga, i na maaney dullandi sargari tonadogoo boŋ.
20 e puseram a gordura sobre os peitos, e ele queimou a gordura sobre o altar;
21 Haruna na carawey nda kabe gumaa zinji kʼi tee sargari zinji-zinjante Abadantaa jine sanda takaa kaŋ nda Musa nʼa yaamar.
21 mas os peitos e a coxa direita, ofereceu-os Arão por oferta movida perante o Senhor, como Moisés tinha ordenado.
22 Haruna na nga kabey šerre jamaa here ka gaara i se. Woo banda ga, kaŋ a na zunubu sargaroo nda sargari kukurantaa nda alaafiya teendi sargaroo kaa ka ben, a zunbu ganda.
22 Depois Arão, levantando as mãos para o povo, o abençoou e desceu, tendo acabado de oferecer a oferta pelo pecado, o holocausto e as ofertas pacíficas.
23 Musa nda Haruna huru cere kubayyan hukkumoo ra. Kaŋ i fatta, i gaara jamaa se, de Abadantaa daržaa bangay alžamaa kul se.
23 E Moisés e Arão entraram na tenda da revelação; depois saíram, e abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo,
24 Nuune hun Abadantaa do ka sargari kukurantaa nda maaney ton sargari tonadogoo boŋ. Jamaa kul dii a, i kaati nda ɲaali, i na ngi ndumey ka sujudu.
24 pois saiu fogo de diante do Senhor, e consumiu o holocausto e a gordura sobre o altar; o que vendo todo o povo, jubilaram e prostraram-se sobre os seus rostos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.