Levítico 8

Songhai de Gao (SES) vs BKJ

Sair da comparação
1 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 «Haruna zaa, nga nda nga izʼarey, nda darbawey, nda yonyan jiyoo, nda zunubu sargaroo yaaroo, nda gaaru hinkaa, nda takulawey kaŋ ra dolobiri sii dikaa.
2 Toma a Arão e seus filhos com ele, e as vestes, e o óleo da unção, e um novilho por oferta pelo pecado, e os dois carneiros, e um cesto de pães ázimos;
3 Ma alžamaa kul cee cere kubayyan hukkumoo miɲoo ga.»
3 e reúne toda a congregação à porta do tabernáculo da congregação.
4 Hayaa kaŋ Abadantaa nʼa yaamar, Musa nʼa tee, alžamaa marga cere kubayyan hukkumoo miɲoo ga.
4 E Moisés fez como o SENHOR lhe ordenou, e a assembleia foi reunida à porta do tabernáculo da congregação.
5 Musa nee alžamaa se: «Hayaa ne kaŋ Abadantaa yaamar a ma teendi.»
5 E Moisés disse à congregação: isto é o que o SENHOR ordenou que se fizesse.
6 Woo banda ga, Musa na Haruna nda nga izʼarey manandi kʼi ɲumay nda hari.
6 E Moisés trouxe Arão e seus filhos, e os lavou com água,
7 A na kaayoo daŋ Haruna ga, a na centoo haw nda gamahawoo, a na forkiyaa daŋ a ga, a na beene kaayi-izoo kaŋ ga kotay kaayoo ga daŋ a ga, a na gamahawoo haw nda kaayi-izoo gamahawoo kʼa kuubi kʼa bere.
7 e lhe vestiu a túnica, e cingiu-o com o cinto, e vestiu-lhe o manto; e colocou o éfode sobre ele, e cingiu-o com o cinto tecido do éfode, e o ajustou nele.
8 A na albaytoo daŋ gandey ga ka alkurraa goy jinawey kaŋ ti Urim nda Tumim daŋ albaytoo ra.
8 E ele pôs-lhe o peitoral, ele também colocou no peitoral o Urim e o Tumim;
9 A na fatalaa didiji boŋoo ga, de fatalaa jineheroo ga, a na wura hiiri henanantaa daŋ, sanda takaa kaŋ nda Abadantaa na Musa yaamar.
9 e pôs a mitra sobre a sua cabeça e também sobre a mitra, na sua parte frontal, ele pôs a lâmina de ouro, a coroa santa, como o SENHOR ordenou a Moisés.
10 Woo banda ga, Musa na yonyan jiyoo zaa ka Irkoy gorodogoo nda haya kul kaŋ goo a ra yon kʼi daŋ jere ga Irkoy se.
10 E Moisés tomou o óleo da unção, e ungiu o tabernáculo e tudo o que havia nele, e o santificou;
11 A zaa a ra ka say-saya cee iyye sargari tonadogoo ga, a na sargari tonadogoo, nda nga jinawey kul, nda hanfi beeroo nda hayaa kaŋ ga a ga goro yon kʼi daŋ jere ga Irkoy se.
11 e ele aspergiu sete vezes o altar, e ungiu o altar e todos os seus vasos, como também a pia e o seu pé, para santificá-los.
12 A na yonyan jiyoo doori Haruna boŋoo boŋ, a nʼa yon kʼa daŋ jere ga Irkoy se.
12 E ele derramou do óleo da unção sobre a cabeça de Arão e ungiu-o, para santificá-lo.
13 Musa na Haruna izʼarey manandi, a na kaayi beeriyaŋ daŋ i ga, a na centey haw nda gamahaw, a na fuula daŋ i ga sanda takaa kaŋ nda Abadantaa na Musa yaamar.
13 E Moisés trouxe os filhos de Arão, e colocou as túnicas sobre eles, e cingiu-os com o cinto, e colocou neles gorros, como o SENHOR ordenou a Moisés.
14 A na zunubu sargaroo yaaroo manandi, Haruna nda nga izʼarey na ngi kabey fur zunubu sargaroo yaaroo boŋoo ga.
14 E ele trouxe o novilho por oferta pelo pecado; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho por oferta pelo pecado;
15 A koosandi, Musa na nga kabe-izoo ka zaa kuroo ra kʼa daŋ sargari tonadogoo hilley ga, carawey bande, a na sargari tonadogoo henanandi, a na kuroo cindoo doori sargari tonadogoo gandahere kʼa daŋ jere ga Irkoy se ka zunubu tuusuyanoo tee a se.
15 e o matou; e Moisés tomou o sangue, e o pôs sobre os chifres do altar e em redor com o seu dedo, e purificou o altar; depois derramou o sangue na base do altar e o santificou, para fazer reconciliação sobre ele.
16 A na maanoo kul kaŋ ga teeley daabu, nda tasa-izoo, nda dumay-ɲaa-guuri hinkaa, nda ngi maanoo zaa kʼi dullandi sargari tonadogoo boŋ.
16 E ele tomou toda a gordura que estava na entranha, e o redanho sobre o fígado, e os dois rins, e sua gordura; e Moisés os queimou sobre o altar.
17 Yaaroo, nda kuuroo, nda hamoo, nda žiiboo, a nʼi ton nuune ra jamaa kaloo se taray kʼi tee boosu, sanda takaa kaŋ nda Abadantaa na Musa yaamar.
17 Mas o novilho, e o seu couro, e a sua carne, e o seu esterco ele queimou com fogo fora do acampamento, como o SENHOR ordenou a Moisés.
18 A na sargari kukurantaa gaaroo manandi, Haruna nda nga izʼarey na kabe fur gaaroo boŋoo ga.
18 E ele trouxe o carneiro da oferta queimada; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 A koosandi, Musa na kuroo say-say sargari tonadogoo carawey bande.
19 e ele o matou; e Moisés espargiu o sangue sobre o altar e ao redor.
20 Feejoo dunbu-dunbandi, Musa na boŋoo, nda ham dunbu-dunbantey, nda maaney dullandi.
20 E ele cortou o carneiro em pedaços; e Moisés queimou a cabeça, e os pedaços, e a gordura.
21 Teeley nda kobsey ɲumandi nda hari, Musa na gaaroo kul dullandi sargari tonadogoo boŋ: sargari kukurante no kaŋ sunnaaraa ga kan, sargari tonante no Abadantaa maaɲoo ga sanda takaa kaŋ nda Abadantaa na Musa yaamar.
21 E ele lavou a entranha e as pernas com água; e Moisés queimou todo o carneiro sobre o altar; era um sacrifício queimado de cheiro suave, e uma oferta feita por fogo ao SENHOR, como o SENHOR ordenou a Moisés.
22 Woo banda ga, Musa na gaaru hinkantoo manandi, sargari juwalkaa gorandiyanoo goyoo ra gaaroo kaŋ ga tee sargari no. Haruna nda nga izʼarey na ngi kabey fur gaaroo boŋoo ga.
22 E ele trouxe o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão e seus filhos puseram as suas mãos sobre a cabeça do carneiro;
23 A koosandi, Musa zaa kuroo ra, a nʼa daŋ Haruna haŋa gumaa deenoo ga, a daŋ nga kabe gumaa kobaaroo ga nda nga cee gumaa cew-ize beeroo ga.
23 e ele o matou; e Moisés tomou do seu sangue, e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o dedo grande do seu pé direito.
24 Musa na Haruna izʼarey manandi, a zaa kuroo ra kʼa daŋ ngi haŋa gumaa deeney ga, a daŋ ngi kabe gumaa kobaarey ga nda ngi cee gumaa cew-ize beerey ga. Woo banda ga, Musa na kuroo cindoo say-say sargari tonadogoo carawey bande.
24 E ele trouxe os filhos de Arão; e Moisés pôs o sangue sobre a ponta da orelha direita deles, e sobre o polegar da mão direita, e sobre o dedo grande do pé direito; e Moisés espargiu o sangue sobre o altar e ao redor.
25 A na maanoo, nda šuwalaa, nda maanoo kul kaŋ ga teeley daabu, nda tasa-izoo, nda dumay-ɲaa-guuri hinkaa nda ngi maanoo, nda cee gumaa zaa.
25 E ele tomou a gordura, e a cauda, e toda a gordura que estava na entranha, e o redanho sobre o fígado, e os dois rins, e a sua gordura e a espádua direita.
26 Takulawey kaŋ ra dolobiri sii dikaa kaŋ ga jisi Abadantaa jine ra, a na wijila, nda wijila takula foo kaŋ loobandi nda jii, nda furme foo zaa a ra kʼi daŋ maaney nda cee gumaa ga.
26 E do cesto dos pães ázimos, que estava diante do SENHOR, ele tomou um bolo sem fermento, e um bolo de pão azeitado, e uma obreia, e os pôs sobre a gordura e sobre a espádua direita.
27 A na wey kul daŋ Haruna nda nga izʼarey kabey ra, a nʼi zinji sanda sargari zinji-zinjante Abadantaa jine.
27 E tudo isso ele pôs nas mãos de Arão e sobre as mãos de seus filhos, e os moveu por oferta movida perante o SENHOR.
28 Woo banda ga, Musa nʼi kaa kabey ra, a nʼi dullandi sargari tonadogoo ga sargari kukurantaa boŋ kʼi tee sargari juwalkaa gorandiyanoo goyoo ra sargari, sargari tonante no kaŋ sunnaaraa ga kan Abadantaa se.
28 E Moisés tomou-os das suas mãos, e os queimou no altar sobre a oferta queimada; estas foram consagrações por cheiro suave, isto é uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
29 Musa na almanoo caraa zaa kʼa zinji sanda sargari zinji-zinjante Abadantaa jine, sargari juwalkaa gorandiyanoo goyoo ra feejoo woo, nga ti Musa bagaa sanda takaa kaŋ nda Abadantaa nʼa yaamar.
29 E Moisés tomou o peito e moveu-o por oferta movida perante o SENHOR; aquela foi, pois, a parte de Moisés, do carneiro da consagração, como o SENHOR ordenou a Moisés.
30 Musa na yonyan jiyoo zaa, nda kuroo kaŋ goo sargari tonadogoo boŋ, a say-saya Haruna nda nga darbawey ga, nga izʼarey nda ngi darbawey ga a bande, a na Haruna nda nga darbawey, nda nga izʼarey nda ngi darbawey a bande daŋ jere ga Irkoy goyoo se.
30 E Moisés tomou do óleo da unção, e do sangue que estava sobre o altar, e o espargiu sobre Arão, e sobre as suas vestes, e sobre os seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; e santificou a Arão, e as suas vestes, e seus filhos, e as vestes de seus filhos com ele.
31 Woo banda ga, Musa nee Haruna nda nga izʼarey se: «Wa hamoo hina cere kubayyan hukkumoo miɲoo ga, war mʼa ŋaa no din, nga nda takulaa kaŋ goo sargari juwalkaa gorandiyanoo goyoo ra dikaa ra sanda takaa kaŋ nda ay yaamar ka nee: ‹Haruna nda nga izʼarey mʼi ŋaa.›
31 E Moisés disse a Arão e a seus filhos: cozei a carne na porta do tabernáculo da congregação, e ali a comei com o pão que está no cesto das consagrações, como eu ordenei, dizendo: Arão e seus filhos a comerão.
32 Hamoo nda takulaa cindoo, war mʼi ton nuune ra kʼi tee boosu.
32 E o que restar da carne e do pão queimareis com fogo.
33 Woo banda ga, jirbi iyye war si hun cere kubayyan hukkumoo miɲoo ga, hala han kaŋ war daŋyanoo jere ga zaarey ma timme, zama jirbi iyye no war gʼa tee hala war daŋyanoo jere ga Irkoy goyoo se ga tabati.
33 E não saireis da porta do tabernáculo da congregação por sete dias, até se cumprirem os dias da vossa consagração; por sete dias ele vos consagrará.
34 Hayaa kaŋ ir nʼa tee hõ, Abadantaa nʼa yaamar, hala war ma duu zunubu tuusuyan.
34 Como se fez neste dia, assim o SENHOR ordenou que se fizesse, para fazer expiação por vós.
35 War ma cindi jirbi iyye cere kubayyan hukkumoo miɲoo ga cijin nda zaari, war ma hayaa dii kaŋ Abadantaa nʼa noo war se war mʼa dii hala war masi duu ka buu, zama woo ti hayaa kaŋ nda ay yaamarandi.»
35 Portanto, ficareis à porta do tabernáculo da congregação dia e noite por sete dias, e fareis a guarda do SENHOR, para que não morrais; porque assim me foi ordenado.
36 Haruna nda nga izʼarey na hayey kul tee kaŋ Abadantaa na Musa kʼi yaamar.
36 Então Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o SENHOR ordenou pela mão de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.